しかし以後は、きゅうになじみのうすい作品群となる。 Abel Posseの「楽園の犬たち」が目立たないかたちで邦訳されている以外、他に邦訳作品なし。
これはつまりニホンのラテンアメリカ文学受容の皮相さといったものをあらわしていると思うのだが。
一時は政治的偏向もうわさされたが、近年はほぼ公正だといわれている。
I edición (1967) - La casa verde de Mario Vargas Llosa (Perú) II edición (1972) - Cien años de soledad de Gabriel García Márquez (Colombia) III edición (1977) - Terra Nostra de Carlos Fuentes (México) IV edición (1982) - Palinuro de México de Fernando del Paso (México) V edición (1987) - Los perros del paraíso de Abel Posse (Argentina) VI edición (1989) - La casa de las dos palmas de Manuel Mejía Vallejo (Colombia) VII edición (1991) - La visita en el tiempo de Arturo Úslar Pietri (Venezuela) VIII edición (1993) - Santo oficio de la memoria de Mempo Giardinelli (Argentina) IX edición (1995) - Mañana en la batalla piensa en mí de Javier Marías (España) X edición (1997) - Mal de amores de Ángeles Mastretta (México) XI edición (1999) - Los detectives salvajes de Roberto Bolaño (Chile) XII edición (2001) - El viaje vertical de Enrique Vila-Matas (España) XIII edición (2003) - El desbarrancadero de Fernando Vallejo (Colombia) XIV edición (2005) - El vano ayer de Isaac Rosa (España) XV edición (2007) - El tren pasa primero de Elena Poniatowska (México) XVI edición (2009) - El país de la canela de William Ospina (Colombia)
Arrecife de Juan Villoro; La torre y el jardín de Alberto Chimal; Bioy de Diego Trellez; Formas de volver a casa de Alejandro Zambra; Desde la penumbra de Silvia Lago; Humo Rojo de Perla Suez; Las puertas ocultas de José Napoleón Oropeza; Los sordos de Rodrigo Rey; Pájaro sin vuelo de Luis Mateo Díaz; Simone de Edmundo Lalo y Vagabunda Bogotá de Carlos Barragán.