僕はネイティブじゃなく、スラングもやってないので、
I went to Karaoke last night with some of my friends.
みたいなことしかしゃべれません。
たぶん口語体だと、***ed overとか***ed outとか、動詞と副詞の組み合わせがバシバシ出てくるんじゃないでしょうか。
英語も同じく、「I went to karaoke last night with some of my friends, and we had a lot of fun.」のような文語的ないいたいことが、「So last night, right, me and some friends, we went out to, like, Karaoke. It was awesome」のように、短い欠片に分けられて伝えられることが多い。
I went to karaoke last night with some of my friends, and we had a lot of fun.
も
So last night, right, me and some friends, we went out to, like, Karaoke. It was awesome.
も、実際の会話では両方使われます。違いは、文語、口語の違いというよりは、普通の言い方とくだけた言い方の違いで、主に、年齢差等から来るものでしょう。僕の年だとlikeの多用や、awesomeなんて普通はこっぱずかしくて言えません。(爆)
> I went to karaoke last night with some of my friends, and we had a lot of fun. も So last night, right, me and some friends, we went out to, like, Karaoke. It was awesome. も、実際の会話では両方使われます。違いは、文語、口語の違いというよりは、普通の言い方とくだけた言い方の違いで、主に、年齢差等から来るものでしょう。僕の年だとlikeの多用や、awesomeなんて普通はこっぱずかしくて言えません。(爆)