1) What's the meaning of "Safety Bunt" in Japanese used in a baseball game?
When you watch a baseball game, you sometimes see a batter (try to) do "セーフティバント." The batter is , in many cases, the first or the second batter of a lineup.
But his attempt to do the bunt is not safe, I have to point out. He has a high risk of getting "OUT" after doing this bunt. Then, why "セーフティバント"?
This is one of my own misteries I had for many years, and three days ago I finally realized why this bunt is called Safety Bunt in Japanese.
ここで日本語に切り替えます:
Pls check(or, look up) the word, safety, in your dicitonary. Safety means 安全, as its first definition. This word also means "安打", meaning 「ヒット」
I think you know the meeting time tomorrow.明日の会合時間はご存知でしょうけど But let me repeat it, "We all have to get there by 10a.m. tomorrow." 明日朝10時集合ね。 On the safe side.念のため、申しておきます
2)play it safe. 危険を冒さない、安全勝ちを狙う
I'm a shogi player, and I play shogi with Taro. Taro always play it safe. He does not take any risk for a victory. 将棋が趣味で、太郎君とよく指します。 太郎は、金持ち喧嘩せずで、勝負手つまり冒険的な手は指しません。
3) as safe as house 物事がとても安全安心できる〜
Many people invest their money in this new company, but I don't think that this company is as safe as house. この新興企業に投資をする人が多いのですが 安心できる投資先とは思えません
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
※例文課題: on the safe side, play it safe, as safe as house, の3つの例文を皆様 自分なりに作ってみて下さい。添削します