mixiユーザー(id:6225375)

2017年06月12日08:34

131 view

time is ...

Time is like a river. You will not touch the same water twice because the flow has already passed. So you enjoy every morment of your life.
写真は水面に少しも引っかかりがない、恐らく果てしなく広い大河、その人の生き様が刻まれた浅黒い左手がその表面をすくう。いくらかの水の塊が、まるで油のように滑らかに その掌に纏わり、はるか水平線には純然であるがゆえに鋭い朝日が水面を散らしている。その写真の左下に書かれた冒頭のフレーズ。

おそらく東南アジアチックにいうと"So you make good relationship with others to live peacefully" 東アジアンンでいうと""you should do your best for everything you should do"であり、ドリーミーなアメリカ的には"do your best"やらとかになってしまうのか。 倫理観やら背景の道徳やらというのは人々の括り的に違うし、それこそ考え方はその人によるのだがまあ"enjoy"ということだろう。望まれている、期待されていることだろうが、自ら志したものだろうが、まあenjoy。

その辺りが英語という表意文字を素材に語順や文法で意味を作り上げるロジカル言語の凄いところなのかも知れないのだが、enjoyという単語には様々な意味がある。一般的な日本人の解釈的には"楽しむ"...なのだが(ダレかを楽しませる)という解釈もある。また自動詞なので「....をして」という目的語がなく単に「楽しむ」とか、喜ぶとかという使い方もでき、他、良いモノを持っているとか...に恵まれているという意味もあるらしい。なにぶん語源は古代フランス語の"enjoyment"「喜ばす」。古代フラ語というと、フランス北部で話されていたガロ=ロマンス方言のコトらしく。イメージでしかないが、のどかで空想的な感じがする。

そのやんわりとした印象というのが、扱いを間違えれば、いきり立っては想いだけが暴走していくようなステイトメントを、より実装的にしている。...ということを週明けから書いている今週はなかなか、いい仕事ができる予感がする。

0 0

コメント

mixiユーザー

ログインしてコメントを確認・投稿する