mixiユーザー(id:840598)

2014年11月11日06:00

73 view

そのまま日本語

 最近の英会話スクールのTVCMで、自分の名前を英語発音に直されてクレーム付けるってのが有りますね、実に正論です。

 さて日曜から11月場所が始まってNHKでは絶賛中継中の大相撲、TV画面を眺めながらふと気が付いたのが二ヶ国語放送の文字。


 そうかデジタルだもの聞けるよね、として多分遭遇するで有ろう英語乗客に備えて日常会話位はと思っている私、日本は順英語圏でも有りますから。

 てな事で英語放送で大相撲中継を見ていたのですが、各力士の名前はそのまま日本語発音、決まり手もそのまま、力水だって土俵だって行事だってそのまま、親方だってそのまま等々等。

 場内声援での頑張れもそのまま、番組の〆はごきげんよう。

 それを聞きながら英語発音にするのって、関東圏の人間が知りもしない関西弁を言うのと同じじゃと気が付いたのですね。

 第二標準語としても、関西弁は一言関西弁と言い切るには言い回しと発音が異なりますから、迂闊に使うとは卑下た事だと、ネイティブだからこその感覚です。

 と気が付いたのは英語放送が在るのはソレだけ英語圏視聴者が有ると言う事で話題としての情報で基本的な事位は知っているに限ろうと。


 
 しかし11月場所をノーベンバーでは無くイレブンって言ってたのは、気が利かな過ぎじゃね?

 よりも英語アナが日本人じゃ無かったら、もしや日本オタクかも。 
2 4

コメント

mixiユーザー

ログインしてコメントを確認・投稿する

<2014年11月>
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

最近の日記

もっと見る