ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

世界連邦ー平和な世界を目指してコミュのミャンマーの平和のためにファックスを!

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
わーい(嬉しい顔)みなさん、はじめまして。熊野の山奥に住む四児のハハです。みなさんにお願いがあります。

ニュースでご存知の方も多いと思いますが、今、ミャンマーは大変な局面をむかえています。
ぜひ、みなさんのお力をおかしください。

在日ミャンマー大使館に向けてファックスかはがきを送るだけでいいのです。
わたしたちひとりひとりの小さな力が、大きなうねりとなって ミャンマーの平和を実現できますように!

もし、わたしが、今、ミャンマーに生きていたら、
イメージしてみてください。

世界を変えるのは政治家ではなく、わたしたちの祈りと意志だと信じています。



ペン緊急行動要請(ファクス、はがき送付のお願い)
ビルマ軍事政権 アウンサンスーチーさんに続く民主化運動のリーダーミンコーナインさんらを不当逮捕!
軍政の弾圧を止めるため、日本の皆さん、力を貸してください
2007年8月25日
ビルマ民主化同盟 名古屋支部(LDB名古屋)
国民民主連盟−解放地域 名古屋支部(NLD-LA名古屋)

 ビルマ軍事政権は8月21日深夜、政府の燃料政策に抗議してデモを行った民主化活動家のリーダー13人を拘束しました。

 軍政が15日、ガソリンや経由など燃料価格を最大5倍まで値上げしたのがきっかけです。これに抗議する形で19日に、1998年の反軍政・民主化運動の指導者ミンコーナインら「88世代学生グループ」が主導し、500人がビルマ最大の都市ヤンゴン市内をデモしました。
 軍政は指導者を次々と逮捕し、運動の封じ込めを狙いました。
  しかしその後も国内各地でのデモは止まず、いずれも沿道の人からは歓声をもって迎えられています。こうした動きは、ビルマでは過去20年近くなかったことです。

 軍政は公安警察や治安部隊、民兵組織を使ってデモを監視し、参加者には殴る蹴るの暴力を振るっています。ヤンゴンの拘置所では、逮捕時の暴行で骨折した人への治療すら認められていません。
  逮捕を免れた活動家は自宅に警察が張り付いているため帰宅できず、小さな子どものいる女性たちは家族に預けて身を隠せざるをえない状況です。
  今回の運動の逮捕者は8月末時点で127人に上ります。

  私たち在日ビルマ人は、ビルマ国内の軍事政権に対する市民の抗議行動を強く支持するとともにデモに立ち上がった人々の決死の思いに答えるため、平和的な抗議デモに対する弾圧を止め、直ちにミンコーナインら民主化活動家を解放するようビルマ軍政に求めます。

 別紙の抗議文(注:以下参照)をファックスまたは郵便で在日ビルマ大使館に送って、一緒に声をあげてください。

【呼びかけ団体】
ビルマ民主化同盟 名古屋支部(LDB名古屋) : イェティン
国民民主連盟−解放地域 名古屋支部(NLD (LA)名古屋) : ミョウティハン
※ 連絡を取りたい方は、ウェブサイト管理者 にご連絡ください。おつなぎします。


--------------------------------------------------------------------------------

抗議文のサンプル
FAX版:http://www.burmainfo.org/ua/20070823_fax.pdf
手紙版:http://www.burmainfo.org/ua/20070823_card.pdf


--------------------------------------------------------------------------------

抗議文
ビルマ軍政によるデモ参加者弾圧に反対します。
ミンコーナイン氏ら、デモ参加者全員を即時に解放し、国民の政治的自由を認めよ。
 ビルマでは、燃料価格の大幅引上げなどの機に、政府への抗議活動が広がっています。軍政は、活動家を逮捕するなど、抗議活動の妨害、弾圧を行っています。

 国民の政治的自由、基本的人権を認めない現軍政は、国際社会、そしてASEAN諸国からも厳しく批判されています。

 1988年、軍は、民主化を求める人々に銃口を向け、ビルマを血で染めました。国際社会は、このような悲劇を二度と認めません。軍は、ただちに、デモ参加者全員を解放し、民生を回復し、民主化プロセスを明らかにすべきです。

I am deeply concerned about the Government of Burma's repressive response to the peaceful and orderly marches which protested the recent hike in fuel prices by as much as five times. The official decision will seriously affect the Burmese livelihood, which is already difficult.

Another concern is the fate of the now detained opposition figures, including Min Ko Naing and Ko Ko Gyi. The international community and in particular ASEAN urge that the Burmese government respect fundamental human and political rights.

I demand that the Government of Burma immediately release all the detainees and change your human right practices.

【あて先】ビルマ大使館
FAX:03-3447-7394
住所:〒140-0001 東京都品川区北品川4丁目8-26



ビルマ大使館への抗議行動要請

http://www.burmainfo.org/ua/nagoya20070823.html













コメント(0)

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

世界連邦ー平和な世界を目指して 更新情報

世界連邦ー平和な世界を目指してのメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。

人気コミュニティランキング