ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

韓日交流センターコミュのキム君の韓国語な日本語日記-その3

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
「緊張になります」

 明日はクラスごとにパーティで出し物を披露する日。キム君たちクラスのみんなは、アカペラで歌を歌うことに。練習もバッチリ終えた生徒たちを前に先生がねぎらいますが、そこにやはりキム君の発言が……。

先生:みなさん、練習の成果が出せるように頑張ってください。

キム君:はい、先生ありがとうございます。けれども、明日のことを考えるととても緊張になります。みんな熱心にしましょう。パイティン!!

先生:パイティン???


 日本にも慣れてきたキム君。表現もかなり自然になってきましたが、少し韓国式なことばが混ざっています。ではキム君の発言から韓国語的な日本語を探してみましょう。


1.「緊張になる」は「긴장이 되다」を直訳したことから起こる間違いですが、「緊張する」という表現も使いますが、自分がは緊張状態になっているので、「する」ではなく「なる」を使います。もっとも「緊張する」という表現もあるので、そちらを使っても構いません。
 韓国語では「하다(する)」は自分が何か行動をするときに使い、そうした状態になる場合は「되다(なる)」を使うのです。

例えば
授業が始まる
수업이 시작되다

授業を始める
수업을 시작하다

のように表現し分けます。また「되다」は助詞が「이/가」なので、直訳では「〜がなる」となってしまいます。


2.「熱心に」は漢字表記に「히」がついたもので「열심히」と表しますが、「一生懸命」「頑張って」くらいの意味です。


3.「パイティン」は「ファイト」のことですが、韓国では「fighting」を使い、「f」の音が「p」で発音されることから、「파이팅」といいます。が、これも最近ではほぼ「화이팅」と発音されるようになっています。

キム君:그렇구나. 아직 멀었네!
    (なるほど、まだまだだな)

コメント(1)

뭔가 모자랄 듯...
조금 더 열심히 내용을 생각해 봐야겠당.

ログインすると、みんなのコメントがもっと見れるよ

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

韓日交流センター 更新情報

韓日交流センターのメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。

人気コミュニティランキング