ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

関節リウマチ/関節リュウマチコミュの患者様向け質問票の翻訳文を添削してくださる方を募集します

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
翻訳会社ワイズトランスレーション(http://ys-translations.main.jp/index.html)の山本誠と申します。私たちの会社では患者さん向け質問票の翻訳を手がけています。 今回当社では関節リウマチの患者さん向け質問票(英語)の日本語翻訳を依頼されました。

その翻訳文を添削してくださる関節リウマチ患者様(以下「協力者の方」と呼びます)を【5名】募集します。ご協力を頂いた方にはインタビュー終了後、5000円の謝礼を払わせていただきます。

翻訳は専門の翻訳家が行ないますが、みなさまには関節リウマチ患者としての視点からご意見を伺います。御協力者の方々が英語の原文を読むことはありません。翻訳された日本語が不自然であったり、訳としては正しくとも患者さんたちが普段使っている定番の訳語を使っていないなど、違和感を感じる事があります。そのような点を御指摘頂きたいという趣旨です。医薬品関係の翻訳でこのような工程を加えることはアメリカの食品医薬品庁(FDA)が定めた「患者報告アウトカム測定方法」の基準http://www.ispor-jp.org/kb/kho.pdfに定められているものです。

関節リウマチの患者さんが病気の影響を伝えるために使われるものですので、ご協力いただけることにより、間接的にですが医療の進歩に貢献できます。

ご協力いただく作業ですが、具体的には私たちが予め作成した日本語訳(A4で1枚)を協力者の方にメールでお送りして、読んで頂き、日本語訳文にある理解しがたい語句や不自然な表現を丸で印をしておいてもらいます。その後、30分ほど電話でお話しさせて頂き、私から直接確認させていただくというものです。インタビューさせていただく日時につきましては3月10日から25日頃を予定しています。

質問票は「関節リウマチの影響(仮)」というタイトルで、例えば「先週、関節リウマチにより感じた痛みを最も良く表現した数字を丸で囲んでください。」と言った質問と答えが7つ並んでいるものです。

ご協力をお願いする方には次のことをお願いしております。
1)a. 名前、b.連絡先(emailと電話番号)、c.年齢、d.性別、e.学歴(中学或いは高校卒業か大学卒業か)、e.居住地(都道府県、市まで)f.職業(サラリーマン、主婦、自営業など)、を教えていただけることです。C〜fの情報を教えていただく理由は、協力者の方々のプロフィールを分散した いからです。例えば学歴については、全員が同じ学歴ではなく、少数派である高校中退を含む中卒の方にご応募頂けると分散することができる、ということで す。

協力しても良いと思われた方は、a~fの情報含むメッセージを私までお送り下さい。どうぞよろしくお願いいたします。

コメント(15)

2名の方からご協力のお申し出を頂きました。ありがとうございます。

残り3名の方のお申し出を引き続きお待ちしております。
5名の方からお申し出を頂きました。

管理人様、ご協力のお申し出を下さった方々、コミュご参加の方々全員にお礼申しあげます。
ありがとうございました。
1名の方がキャンセルされたため、1名の【男性】患者様を探しております。

是非ご協力頂きたく、お願いいたします。ご連絡をお待ちしております。
ご協力者が見つかりました。

管理人様、ご協力のお申し出を下さった方々、コミュご参加の方々全員にお礼申しあげます。
ありがとうございました。
ご無沙汰しております。先日はご協力いただき、ありがとうございました。今回当社では「関節リウマチが仕事に及ぼす影響(仮)」というタイトルの関節リウマチの患者さん向け質問票(英語)の日本語翻訳を依頼されました。 例えば「仕事のストレスは症状を再燃させる。」と言った質問に対し、はい、いいえで答えるものが、23個並んでいるものです。

その翻訳文を添削してくださる関節リウマチ患者様(以下「協力者の方」と呼びます)を【男女各1名】募集します。ご協力を頂いた方にはインタビュー終了後、7500円の謝礼を払わせていただきます。

ご協力いただく作業ですが、具体的には私たちが予め作成した日本語訳(A4で2枚程度)を協力者の方にメールでお送りして、読んで頂き、日本語訳文にある理解しがたい語句や不自然な表現を丸で印をしておいてもらいます。その後、30分ほど電話でお話しさせて頂き、私から直接確認させていただくというものです。インタビューさせていただく日時につきましては7月中の土日を予定しています。

ご協力をお願いする方には次のことをお願いしております。
1)a. 名前、b.連絡先(emailと電話番号)、c.年齢、d.性別、e.学歴(中学或いは高校卒業か大学卒業か)、e.居住地(都道府県、市まで)f.職業(サラリーマン、主婦、自営業など)、を教えていただけることです。

協力しても良いと思われた方は、a~fの情報含むメッセージを私までお送り下さい。どうぞよろしくお願いいたします。
3名の方からご協力のお申し出を頂きました。
あと2名の方を引き続き募集中です。よろしくお願いいたします。
引き続き募集中です。よろしくお願いいたします。
なかなか患者様が集まらず困っております。是非是非ご協力をよろしくお願いいたします。
お陰様で五人の方々から御協力のお申し出を頂きました。ありがとうございます。

又お声をかけさせて頂きます。
今後ともよろしくお願いします。
ご無沙汰しております。先日はご協力いただき、ありがとうございました。今回当社では「患者による関節炎痛の全般的評価(視覚的アナログ尺度)(仮)」と「患者による性機能の全般的評価(視覚的アナログ尺度)」いうタイトルの関節リウマチの患者さん向け質問票(英語)の日本語翻訳を依頼されました。 「過去1週間の性的活動に関節リウマチがどの程度影響したかを、線上に縦線を入れて示してください」という質問と「関節リウマチのために、現在どのくらいの痛みがありますか。線上に縦線( | )を入れて疼痛の強度を示してください。」という質問に対し、横線に印を入れて答えるものです。

その翻訳文を添削してくださる関節リウマチ患者様(以下「協力者の方」と呼びます)を【男女各1名】募集します。ご協力を頂いた方にはインタビュー終了後、5000円の謝礼を払わせていただきます。

ご協力いただく作業ですが、具体的には私たちが予め作成した日本語訳(A4で2枚程度)を協力者の方にメールでお送りして、読んで頂き、日本語訳文にある理解しがたい語句や不自然な表現を丸で印をしておいてもらいます。その後、20分ほど電話でお話しさせて頂き、私から直接確認させていただくというものです。インタビューさせていただく日時につきましては12月下旬から1月中の土日を予定しています。

ご協力をお願いする方には次のことをお願いしております。
1)a. 名前、b.連絡先(emailと電話番号)、c.年齢、d.性別、e.学歴(中学或いは高校卒業か大学卒業か)、e.居住地(都道府県、市まで)f.職業(サラリーマン、主婦、自営業など)、を教えていただけることです。

協力しても良いと思われた方は、a~fの情報含むメッセージを私までお送り下さい。どうぞよろしくお願いいたします。
ご無沙汰しております。先日はご協力いただき、ありがとうございました。今回当社では「健康評価に関する質問票改訂版(MHAQ)(仮)」いうタイトルの関節リウマチの患者さん向け質問票(英語)の日本語翻訳を依頼されました。 「靴ひもを結び、ボタン掛けも含め自分で身支度ができますか?」などのという8つの質問に対し、「全く困難ではない」などの5択から1つ選ぶものです。

その翻訳文を添削してくださる関節リウマチ患者様(以下「協力者の方」と呼びます)を【男女各5名】募集します。ご協力を頂いた方にはインタビュー終了後、5000円の謝礼を払わせていただきます。

ご協力いただく作業ですが、具体的には私たちが予め作成した日本語訳(A4で2枚程度)を協力者の方にメールでお送りして、読んで頂き、日本語訳文にある理解しがたい語句や不自然な表現を丸で印をしておいてもらいます。その後、30分ほど電話でお話しさせて頂き、私から直接確認させていただくというものです。インタビューさせていただく日時につきましては3月中を予定しています。

ご協力をお願いする方には次のことをお願いしております。
1)a. 名前、b.連絡先(emailと電話番号)、c.年齢、d.性別、e.学歴(中学或いは高校卒業か大学卒業か)、e.居住地(都道府県、市まで)f.職業(サラリーマン、主婦、自営業など)、を教えていただけることです。

協力しても良いと思われた方は、a~fの情報含むメッセージを私までお送り下さい。どうぞよろしくお願いいたします。
ご無沙汰しております。先日はご協力いただき、ありがとうございました。今回当社では「患者の変化に対する全般的印象度 (PGIC)(仮)」いうタイトルの関節リウマチの患者さん向け質問票(英語)の日本語翻訳を依頼されました。

その翻訳文を添削してくださる関節リウマチ患者様(以下「協力者の方」と呼びます)を【男女各2~3名】募集します。ご協力を頂いた方にはインタビュー終了後、5000円の謝礼を払わせていただきます。

ご協力いただく作業ですが、具体的には私たちが予め作成した日本語訳(A41枚)を協力者の方にメールでお送りして、読んで頂き、日本語訳文にある理解しがたい語句や不自然な表現を丸で印をしておいてもらいます。その後、15ほど電話でお話しさせて頂き、私から直接確認させていただくというものです。インタビューさせていただく日時につきましては明日中を予定しています。

ご協力をお願いする方には次のことをお願いしております。
1)a. 名前、b.連絡先(emailと電話番号)、c.年齢、d.性別、e.学歴(中学或いは高校卒業か大学卒業か)、e.居住地(都道府県、市まで)f.職業(サラリーマン、主婦、自営業など)、を教えていただけることです。

協力しても良いと思われた方は、a~fの情報含むメッセージを私までお送り下さい。どうぞよろしくお願いいたします。
コミュの皆様

お世話になっております。

おかげさまでご協力者様が見つかりました。

今回もありがとうございました。

山本誠
コミュの皆様、

ご無沙汰しております。いつもご協力いただき、ありがとうございます。今回当社では関節リウマチの患者さんと似た症状の成人スティル病患者様向け質問票(英語)の日本語翻訳を依頼されました。成人スティル病患者様の数が少ないため、関節リウマチ患者様にもご協力頂けたらと思います。

その翻訳文を添削してくださる関節リウマチ患者様(以下「協力者の方」と呼びます)を【男女各2~3名】募集します。ご協力を頂いた方にはインタビュー終了後、5000円の謝礼を払わせていただきます。

ご協力いただく作業ですが、具体的には私たちが予め作成した日本語訳(A41枚)を協力者の方にメールでお送りして、読んで頂き、日本語訳文にある理解しがたい語句や不自然な表現を丸で印をしておいてもらいます。その後、15ほど電話でお話しさせて頂き、私から直接確認させていただくというものです。インタビューさせていただく日時につきましては来週を予定しています。

ご協力をお願いする方には次のことをお願いしております。
1)a. 名前、b.連絡先(emailと電話番号)、c.年齢、d.性別、e.学歴(中学或いは高校卒業か大学卒業か)、e.居住地(都道府県、市まで)f.職業(サラリーマン、主婦、自営業など)、を教えていただけることです。

協力しても良いと思われた方は、a~fの情報含むメッセージを私までお送り下さい。どうぞよろしくお願いいたします。
コミュの皆様、

ご無沙汰しております。いつもご協力いただき、ありがとうございます。今回当社では関節リウマチの患者さんと似た症状のリウマチ性多発筋痛症患者様向け質問票(英語)の日本語翻訳を依頼されました。リウマチ性多発筋痛症患者様の数が少ないため、関節リウマチ患者様にもご協力頂けたらと思います。

その翻訳文を添削してくださる関節リウマチ患者様(以下「協力者の方」と呼びます)を【男女各2~3名】募集します。ご協力を頂いた方にはインタビュー終了後、5000円の謝礼を払わせていただきます。

ご協力いただく作業ですが、具体的には私たちが予め作成した日本語訳(A41〜数枚程度)を協力者の方にメールでお送りして、読んで頂き、日本語訳文にある理解しがたい語句や不自然な表現を丸で印をしておいてもらいます。その後、30分ほど電話でお話しさせて頂き、私から直接確認させていただくというものです。インタビューさせていただく日時につきましては来週を予定しています。

ご協力をお願いする方には次のことをお願いしております。
1)a. 名前、b.連絡先(emailと電話番号)、c.年齢、d.性別、e.学歴(中学或いは高校卒業か大学卒業か)、e.居住地(都道府県、市まで)f.職業(サラリーマン、主婦、自営業など)、を教えていただけることです。

協力しても良いと思われた方は、a~fの情報含むメッセージを私までお送り下さい。どうぞよろしくお願いいたします。

ログインすると、みんなのコメントがもっと見れるよ

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

関節リウマチ/関節リュウマチ 更新情報

関節リウマチ/関節リュウマチのメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。

人気コミュニティランキング