Come on ! というのは「おいで!」とかっていう意味もあるけれど、 簡単ゆえに色々なニュアンスがある言葉。
でも、こんな意味もあるんだ!というのを 映画『恋人たちの予感』(When Harry Met Sally)で見つけました。 かなり懐かしい映画でしょ? 久しぶりに観ても男女の間の友情は成立するのか?なんて話題は今も健在、 洋服、ヘアースタイルはその時代を思い出させる感じではあるけれど、 メグ・ライアンはおしゃれでキュートで陽気で前向き。 会話も日常で使えそうなのが満載です。
H: Amanda never said how attractive you are. S: Maybe she doesn't think I'm attractive. 中略
S: Amanda is my friend. H: So? S: So you're going with her. H: So? S: So you're coming on to me. H: No, I wasn't. S: What? H: Can't man say a woman is attractive without it being a come-on? (男が女に魅力的だと言ったらそれは口説いたことになるのか)
この場合のcome-onは、誘うって事ですね。
come on to somebody :to behave in a way that shows sb that you want to have a sexual relationship with them. (related noun come-on) (Oxford)
come-on:something that someone does to try to make someone else sexually interested in them. (Longman)