中村 元解釈
掲帝(gate)の呼格、於格という訳の違いにより、2種類の意味が生じる。
「往ける者よ、往ける者よ、彼岸に往ける者よ、彼岸に全く往ける者よ、さとりよ、幸せあれ」
「往けるときに、往けるときに、彼岸に往けるときに、彼岸に往きつきて、さとりあり」
渡辺照宏解釈
掲帝(gate)を動詞の完了形として訳す。
「到れり、到れり。彼岸に至れり。彼岸に到着せり。悟りにめでたし。」
マックスミューラー訳
"O wisdom, Gone, Gone, Gone to the other shore, landed at the other shore, svaha!"