ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

☆広東語講座☆コミュの「いってきます」と「ただいま」

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
 
 こんにちは、コミュ参加早々質問ですが

 「行ってきます」と「ただいま」の広東語表現を教えてください

 飛行機の降機時やホテルで出掛けるときなどに
 
 スタッフの方に毎回声を掛けているのですが

 やはり日本語よりは広東語のほうが伝わるだろうと思いました

 そこでネットなどで検索してみたものの上手く見つけられませんでした

 そのままの表現がなければ似たニュアンスでもかまいませんので

 どうかよろしくお願いします

コメント(2)

日本語の、日本人の習慣の、「いってきます」、「ただいま」はないと思います。

状況に応じて、

哈羅 ・ 你好 (タイミングによってはへん。自分の面倒みてくれたのではない、乗務員にいうなら、OKでは?)

拜拜(普通に、「じゃあ、どうも」の、軽いニュアンスで)

我返o黎喇 (「戻りました」・・・ちょっとへんかも)

を使い分けてはどうでしょうか。


飛行機を降りるときに、香港人の乗務員に声をかけるのであれば、普通に
唔該晒
(お世話さまでした)
でよいのでは?

我返o黎喇 は、ただいまに近いですが、これから飛行機を降りるときに乗務員に言うのは、変な感じかも。やっぱり、家族同士で、家に帰ったときに、家にいるひとに、外から帰ってきたものが言うことばだと思います。
ホテルでスタッフに声をかけるとき:

普通には、哈羅 (はー・ろー ha1 lou2)が万能で使えると思います。

すごく馴染みになっている、お互いに名前が分かり合っているようなマネージャさんとかなら、家族同士でつかう「行ってきます」とか「ただいま」の、ちょっと冗談っぽいニュアンスで、

我出去喇 我返o黎喇

と言えるかもしれませんが、今まで会話もしたことがないような、ベルボーイやレセプショニストに、いきなり言うとへんじゃないかと、思います。

違う視点からいうと、香港のホテルの従業員も、「お帰りなさいませ」とか「行ってらっしゃいませ」っていわないですよね。
普通は、Hava a nice day, Mr ...... とか、Good Afternoon sir, Good Evening sirだと思います。

ログインすると、みんなのコメントがもっと見れるよ

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

☆広東語講座☆ 更新情報

☆広東語講座☆のメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。