ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

funny short story of Englishコミュのcome and play

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
メリークリスマス。
イブの夜みなさまいかがお過ごしでしょうか。

アメリカ留学中の大学生の博。
留学してから半年が経ち、隣の部屋に住むアメリカ人の女子大生とも顔見知りになり、よく言葉を交わすようになった。

日曜日になり同級生と野球をする約束をしていたが、雨が降り始めたため中止となり、時間をもてあましていたので彼女を招待してお茶でも飲みながら話をしよう、と思い電話をかけてみた。

電話に出た彼女に
『僕の家に遊びに来ないかい』というつもりで
『Come and play at my house.』
と言いました。

すると、それまで愛想良く受け答えしていた隣の女子大生が、急につれない口調になってしまい、
『いや、私は遠慮させていただくわ』
と吐き捨てるように言い電話を切ってしまいました。

さて、今日の文はいったいどんな意味に聞こえてしまうのでしょうか?(大体想像はついてると思いますが…)

実は『come and play』は無邪気な小さい子供が使うのなら問題は無いのですが、大の大人が使うと
『オレ(アタイ)とイイコトして遊ばない?』
といった響きになってしまうのです。

つまり博は
『ボクの家でニャンニャンしようよ〜』
と、隣の女子大生に言っていたことになります。

『家に遊びにおいでよ。』は
『Come and see me.』
とでも言いましょう。

次回をお楽しみに。

コメント(1)

初書き込みです〜♪
come and playなんて、多くの人が間違って使うニュアンスだと思います!!
英語は恐ろしいですね(笑)

ログインすると、みんなのコメントがもっと見れるよ

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

funny short story of English 更新情報

funny short story of Englishのメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。

人気コミュニティランキング