ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

funny short story of Englishコミュのbe after her

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
みなさま、こんばんは。
ご無沙汰しておりましたが、今宵ここに復活しました。
風邪のほうもおかげさまでだいぶ良くなりました。

さて、本日は証券会社に入社したばかりの社員、智則君のお話。

入社して3ヶ月が経ち、会社にもそろそろ慣れてきたころ、ネイティブの女性社員と一緒に営業まわりに出かけることになりました。営業先へは彼ははじめてで、女性社員のほうは道順をしっかり覚えています。

生まれつき方向音痴の智則君は、ランチタイムにそのことを同僚のネイティブを含む男性たちに話し、
『彼女のあとについていくよ』と英語で言おうとして
『I'm after her.』
と言いました。

そうしたら数人のネイティブ男性の爆笑の渦に巻き込まれてしまいました。

さて、今日は一体どんな意味なのでしょうか?
(だいたい下ネタがらみですが… f^^; )

『I'm after her.』という智則君が言った言葉、
『彼女としたい!』(やや婉曲的ですが…)
という意味で受け取られる表現なのです。

ランチタイムにいきなり『彼女としたい!』と言ってしまった智則君のカミングアウトにはネイティブの男性諸君も驚いたことでしょう。。。

因みに『彼女のあとをついていくよ』は
『I'll go after her.』
『I'll walk behind her.』
あたりで言っておけばいいでしょう。

次回をお楽しみに。

コメント(2)

こばぴーさん、体調の回復 良かったですね☆。とは言え、まだまだ油断禁物です。ご無理なさらないようにして下さいね

へ〜! 新たな発見☆ 普通に「after you」 は お先にどうぞって使えるのでしょうか??

ログインすると、みんなのコメントがもっと見れるよ

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

funny short story of English 更新情報

funny short story of Englishのメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。

人気コミュニティランキング