ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

英語口語コーナーコミュのミルクはミウク

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
アメリカ在住、十数年の主婦です。
つくずく L と R の発音の区別をしないと 通じない英語。
おじが 遊びに来て 蚤の市に行った時のことです。
売店で 牛乳を頼んだらしいが いっこうに通じない、、(アクセントを変えたりして何度かトライ)。
日本語のミルクは R 発音だから、、。
どちらかというと 『ミウク』って言ったほうが 通じます。

ちなみに おじは学歴があって 『トルストイ』の英語版をペーパーバックで読む様な人なので かなり目からウロコだった様です、、。

コメント(26)

ミオクでもいいとおもいます。
L=ル というのは、誰が言い出したのか
わかりませんが、ほとんどあてはまりませんね。
>パクパクさん
イスラム系の方の英語も語尾のlとrを「ル」と発音します。もちろん日本語ほどはっきりしませんが。

カタカナに頼らずに、自分の耳を信じてください。
英語を習うのに、まったく国際音声記号(IPA)を習わない日本の英語教育はもう期待しませんが、せめて自分が聞こえたものを信じてください。

「けんか」の「ん」は「ng」そのものなのに、「グッドモーニング」

うちのおばさんとか、もう英語を覚えるのに絶望的無理な人に「l」=「ォ」と教えてます。「
映画「ロストイントランスレーション」の中で、

「どうして日本人はRとLの区別ができないんでしょう?」
という問いに対して、
「ふざけているんじゃないか?」
と答えている場面がありました。

ネイティブから見ると、ふざけているように見えるほど
その違いは歴然としているのですね。

文字からではなく音声から入ることが重要だということですね。
ローマ字の「R」≒「L」だからね、ここで混乱するじゃないかな・・・

強いてカタカナにするなら、R=「ゥ」に近いと思います。
karate=「カウヮテ」(カラテではなく・・・)

あと語尾の「t,d,k,g」などなど、「ト、ド、ク、グ」と発音するのはなぜだろうね・・・そう聞こえるかね。
日本人は基本的に母音の無い子音を発音できない。

50音(ん,をのぞく)は全て母音を持ってますからね。
外国語発音する時はいい加減50音に当てはめるのやめてください。

ま、韓国人もハングルの発音で喋ってますけどねw
Lの発音ヤッパリひどいですよ。韓国人も。
日本語にはL音もR音もありません。
例えば、ラ行の音(おん)はLともRとも違います。

日本語と英語では音声構造が違ううえ
基本的に母語にない発音はできないんです。
母語の音声構造は6歳くらいまでにほぼ固定され
その後、母語以外の発音しようと思ったら
かなりの訓練が必要です。いくらやってもできない人もいます。

さらに、こうなってしまう重要な原因として
カタカナ語、ローマ字というものがその元凶です。
英語では日本語よりも子音も母音も多いうえ
カタカナで書くと同じ音でも実際は違うというのも
珍しくありません。
日本では外来語はカタカナで書かざるを得ない
(上記の理由により本来のスペルを読めず発音もできない)こと、
また、下手にローマ字なんてものがあるから
何でもかんでもローマ字読みしてしまうという
脊髄反射のようなものが染み付いているんでしょうね。

ローマ字教育なんてやめりゃいいのに。
>Mac of ハムひろし さん

おっしゃるとーりですね。私もローマ字教育、疑問です。

しかしどこの国もたいていローマ字(アルファベット)による表記法は定めてるようですね。
近隣国では中国然り、韓国然り。
英語を発音する時、このローマ字表記法に影響されてしまっているのは決して日本だけではないですよね。

西洋のほとんどの国はもともとアルファベットを使ってますね。
よって西洋人でもやはり発音には癖がありますよね。

要するにローマ字を教える時に『これは外国人向けの止むを得ない我が国独自の発音表記の手段なんだよ』と教えて、『特に英語のそれとは全く違うんだよ』と教えるべきですよね。

なぜ日本の教育はこれほどまでに英語教育をおろそかにするのか理解できない。
ローマ字教育はあってしかるべきだと思いますけどねえ。
英語の教育には害になるかもしれないけど、英語圏以外にも使えるし。
英語の発音とはかなり違うものではある、という前提で。
# そういう意味で、訓令式支持者です。

英語教育がおろそかなのは、単に必要なかったからでしょう。
私も仕事がなかったら、おろそかなままで済ませます。
そりゃ、音声学や発音法からみれば「ラ行」はLでもRでもないかもしれませんが、
じゃ、適当にアメリカ人を捕まえて、日本語の「ルー」を聞かせれば、100%「Loo」など「L」から始まる「なにか」として聞き取ると思います。

「どうせ無理だから、せめて"らしきもの""近いもの"を目指そうぜ」は最近の教えるのスタンスです。

あと、ロンドンのはなしでましたが/lʌndən/ですから
日本語だと/ɺɔŋdɔŋ/に近い、まったく別物です。
中国語では/lundun/というが、
中国人はそれをあくまでも中国語と認識しているから、イギリスに向かって使うことはありません。

このような、掲示板で発音を討論しても、結局カタカナを持ち出す(自分も含めて)・・・どうしましょう・・・

興味本位で「英語 発音 討論(←討論区という中国掲示板の一種)」をグーグルチャイナで検索してみましたら、ほとんどIPAに関する論議でした。

はぁ・・・
昨日「灼眼のシャナ」というアニメをみました。
主人公の少女は魔女(近いもの)で、凡人の先生達を次々と打ちのめすシーンがありました。
その一つは少女が英文を朗読して、英語の先生をあっと言わせるシーンがありましたが、それはそれは見事なジャパニーズイングリッシュでした・・・
ブラジルのポルトガル語では、語頭以外の"l"は「ぅ」(/w/)の
音になると聞いたことがあります。

ブラジル人の友人は、ブラジルポルトガル語と同じ感覚で、
英語の単語も"l"を/w/で発音していたら、
ネイティブの先生に、「ブラジル人ってみんな、そうやって
発音するよね〜。でも英語では"l"は/w/じゃなくて/l/だから、
気をつけてね。」といわれたそうです。
音声学的に言えば、
Dark L の話ですね。

単語の最初にLが来ない場合は、
舌がつかない状態で発音されるので、
ぅのようになります。

アメリカの子供たちに、milkをスペリング
させると、miwkとかいうように聞こえたとか
とかいうような話も聞いたことがあります。

ネイティブもぅのように聞こえているということですね。

LとRの聞き取りに問題があるのも事実なのですが、
同じLでもいくつか違えて発音されてます。
以前にbottled waterが発音できなくて
レジのお姉さんを困らせたことがあります。
どうしてもlのところで母音が入ってしまって…
lが先頭にこなければ舌を浮かせてしまってもよいのですね。
勉強になりました。ありがとうございます。
bottled の方は、

oがポイントかも知れないですね。

ボトルっていっちゃいそうになるのですが

大きく口をあけて あ をいうようなOですね。

バトルで試してみてください。
皆様のご意見 とっても為になります。
今日、アメリカ人に言われたの『アウィガトウ』って。
これって 逆にアリガトウの『り』が R なんだよね。
面白い!
話を逸らしてしまいますが、それって
日本語(ローマ字)のARIGATOUをアメリカ人が発音しようとすると、
日本人にはアウィガトウみたいな発音になるのか、
日本人の言うありがとうがアメリカ人にはAWIGUTTOEみたいに聞こえるので、
耳に聞こえたとおりに発音しているのか、
どっちなんでしょうね?
「ミウク」より「目奥」のほうがちかいような。
どちらでもないです。

Arigatoを英語でそのまま読んでしまうとそうなっただけです。
(日本の)ローマ字を読んでいるという意識がないです。

Henryはフランス語ではアンリーですが、英語圏の人に読ませるとヘンリーになってしまう。同じことです。
BBSで発音の話は、難しいですね、同感です。

17:あきちゃんに近いのですが、
MILKのLは、舌を歯茎につけて、その両脇からそのまま音を出す感じ。側音(そくおん)というくらいですから。
無理に「ル」と言わない。すると、「ウ」に限りなく近い
音になりますが、でもやっぱり舌をつけないで「ミゥク」
と発音したのと、確かに音が違うんです。

HELPなども、その要領でうまくいくと思います。

Lが語尾に来る、TELLも似てるかな?

…と言いつつ、リスニングは苦手で、RとLを聞き間違えては
がっかりしてます…(笑)
夏にアメリカで発音の授業をとってました。

先生は言語障害とかある人に 口の動きを教えてるスペシャリストでした

まず問題だったのが、RとL 次に出だしのSとC TH発音も・・・後WarmとWorm 前者がムンクみたいな口で、後者が極端に言うとイーって感じだそうです

OUも4パターンあり、OW (round) O-(four) OO--(you) U-(country) U-の時は 痛い時に言うアウチ的だといってました。

先生によると、Rに焦点を絞ると その前の文字、例えばAをしっかり口を空けて言わないから、ごもって聞こえるって言ってました。

しかもRは日本で習った事と違って、みんな戸惑いを隠せませんでした。 Rは舌・舌先を巻くが、上の歯?? とにかく上にはつけないって習ったんですが、
こっちでは舌の付け根を持ち上げるんだそうです。 

だから ひたすら犬のウゥ〜って警戒する鳴き声の練習してました

練習のし過ぎ??で 夢で血を吐いてました
私の通っている英会話クラスに「みどり」さんという生徒がいます。
今まで来られた数人の外国人の先生は例外なく「ミドルィ」さんと発音しました。
"r"の発音に納得しました。

ログインすると、残り6件のコメントが見れるよ

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

英語口語コーナー 更新情報

英語口語コーナーのメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。

人気コミュニティランキング