SNS(スマホと言った方が良いかも)の利用で、入力の手間を省くため・・・
というのなら、やっぱりスマホの入力が「手間」なんですよ。
キーボード入力は、それほど手間だとは感じません。
(まぁ馴れているからと言うのもありますが)
スマホに標準で入ってる漢字変換もATOKなので、ATOKsyncを使ってPCと同期してます。
スマホの「推測」とATOKの「学習」を合わせると、入力もそれほど手間ではありません。
(以前はATOKではない漢字変換だったので、手間でしたが・・・)
略語は2単語の場合は最初の単語の2文字と次の単語の2文字というのが多いですね。
「ドラゴボ」は、そういう意味では“規則違反”(笑)
「バイト先」を「バ先」って、入力が楽になるかな?推測変換ならではでしょうね。
マクドナルドとセブンイレブンの略語は、方言みたいなものですから・・・
上に書いた“規則”通りなら 「マクドナ」「セブイレ」ですね。
「マクドナ」は聴いたことがないですが(笑)
驚いたのは愛知出身(たしか名古屋)の人間が、
セブンイレブンを「ブンブン」と言ってたこと。
「今日はお弁当をブンブンで買ってきた」
「ブンブンってどこにあるの?」
「目の前にあるじゃん」・・・・ここで、「セブンイレブン」のことだと判明。
そこにいた一同が爆笑して、必死に「え〜みんなブンブンって言わないの?」
“規則”通りじゃなくて、違和感を覚えたのが(もう馴れましたが)
「コミケ」
コミック・マーケットですから、「コミマ」「コミマー」じゃないかと思うのですが、
マーケットの真ん中の文字を使うという「離れ技」は誰が言い始めたのでしょうね。
「あけおめ・ことよろ」は十代限定?
私は今年、親しい友人に、わざと
あけよめ
ことおろ
と送りました(笑)
間違いに気付かなかったらしい(爆)
■ドラゴンボールを「ドラゴボ」と略すのはダメ? "思わずイラっとする略語"に「ヘイジャン」「バ先」など
(キャリコネ - 01月05日 08:40)
https://news.mixi.jp/view_news.pl?media_id=210&from=diary&id=5925152
ログインしてコメントを確認・投稿する