中学生の頃、英語の授業でRとLの発音について教わりましたよね。Rは巻き舌、Lは舌を上の歯の裏にくっ付けろ、とか。でも日本人にとってはスゴく難しい。もともとRとLの区別なんて無いですからね。だからright(右)もlight(あかり)も「ライト」。
日本ではまあ構わないんですが、外国では注意しないと。レストランで不用意に「ライスちょーだい」と言うとエライ目にあう可能性があります。巻き舌で″rice″と言えたらいいけど、″lice″と言ってしまうとウェイターに変な顔をされるでしょう。liceの意味は「シラミ」ですからね!
″mouth(口)″と″mouse(ネズミ)″も難しいですね。「君のmouseはイチゴのよう!」なんて言っちゃったら大変!
ログインしてコメントを確認・投稿する