月曜の、また、例によって 「Qさま」 である。
星港
をナンと読むか、という問題。
シンガポール
だそうだ。
こういう問題はいい加減にして欲しい、という気がする。事情を説明せねばならない。
…………………………
日本語でも、かつて、世界中の地名を漢字で書いていたことがある。ナンでも漢字で書かざるをえない中国語の常識から脱却できなかったからだろう。
すべての外来語をカナで書く
などということは、当時の知識人には思いもよらなかったようだ。
シンガポールは、中国でも、日本でも、
新嘉坡
と書いた。この文字は誰が当てたものだろう。
新嘉坡 「シンガハ」 日本語読み
新嘉坡 Xīnjiāpō 「シンチヤポー」 北京語読み
どうだろう。どちらもムラユ語 (マレー語) の
Singapura 「スィガプラ」
にほど遠い。
シンガポールというのは、人口の 3/4 を華人が占める。そして、もっとも多いのは、福建省出身で 「閩南語」 (びんなんご) を話す人たちだ。厦門 (アモイ) あたりのコトバである。
新嘉坡 厦門 (閩南方言)
sin ga po 「スィヌカポー」
新嘉坡 潮州 (閩南方言)
siŋ gia po 「スィンキャポー」
新嘉坡 福州 (閩東方言)
siŋ ga pɔ 「スィンカポー」
こうしてみると、アモイ方言ではなく、福州方言の話者が宛てた文字ではないか、という気がする。特徴的なのは、
潮州方言、福州方言では、北京語の -n に対して、-ng が現れること
である。ムラユ語が Siŋapura だから、「新」 を siŋ と読む方言である必要がある。
…………………………
こうした福建出身の華人の表記 「新嘉坡」 が、北京でも、日本でも使われるようになったのだろう。日本では、1869年 (明治2年) の用例がいちばん古い。
日本は、太平洋戦争中に、占領したシンガポールを 「昭南」、「昭南島」 と改名した。しかし、
日本語で、「星港」 をシンガポールなどと読んだことはない
のだ。
北京語でも同様である。簡体字の導入とともに、
佳字である 「嘉」 を、単に発音が同じである 「加」 に改めた
が、中国の標準語では、やはり、「新加坡」 である。
…………………………
シンガポールの華人のあいだでは、
星嘉坡
という表記も用いられたらしい。発音を調べると理由がわかる。
星嘉坡 (厦門)
sɪŋ ga po
星嘉坡 (潮州)
tshẽ gia po
星嘉坡 (福州)
siŋ ga pɔ
ナニが起こったかわかるだろうか。つまり、
「厦門音」 でも 「福州音」 でもうまく Siŋgapo
と発音できるようになったのだ。どうして、こんなことが起こるか、というと、
新/星 (厦門音)
sin / sɪŋ
新/星 (福州音)
siŋ / siŋ
――――――――――
新/星 (北京音)
xīn / xīŋ
新/星 (日本音)
シン/セイ
という、語末音の込み入った対応関係があるからなのだ。厦門音は、北京音と同様の -n / -ŋ という区別を持っているが、福州音にはこれがなく、いずれも -ŋ なのだ。
だから、福州語の話者が、厦門語の話者に一歩譲ると、
新嘉坡 → 星嘉坡
という表記の変更が起こる。福州人にとっては、表記は変わるが、発音上の変化はない。
…………………………
シンガポールでは、以上のような経緯から、シンガポールを略称するとき、
星港 (厦門音) sɪŋ gaŋ 「スィンカン」
星港 (福州音) siŋ gøyŋ 「スィンケユン」
と言うようだ。
…………………………
中華人民共和国で、「新加坡=星港」 である、ということは、まんざら知られていないではないようだが、あくまで、
我らの書き方
ではない。
彼らの書き方
である。台湾では 「新加坡=星港」 はあまり知られていないようである。台湾でも 「新嘉坡」 ではなく、「新加坡」 と書くのがふつうだ。
…………………………
実は、
「星/星港」 が “シンガポール” の略である
と 「いっしょうけんめい」 に書いているのは、
日本語の Wikipedia / Wiktionary ばかり
なのだ。きっと、シンガポールで見てきたことを、懸命に訴えているんだろうと思う。しかし、中国語の辞典にも、中文系の Wikipedia / Wiktionary にも
「星」 が “シンガポール” をあらわす
なんてことは、まったく書かれていない。
…………………………
おそらく、例によって 「Qさま」 の出題者は、
ネットを漁ってテキトーな問題をつくった
のだろう。裏付けもしていない。そもそも、漢字の基礎知識があれば、
「なぜ、新嘉坡じゃないんだ?」
という疑問が湧いて当然だ。
…………………………
断じて言うが、
日本語で、「星港」 を “シンガポール” などと
読む習慣は存在したことはない
アッシのブログを読んで 「はてな」 にブックマークしてくれたヒトの名言をくりかえそうな……
“Qさまに気をつけろ”
ログインしてコメントを確認・投稿する