ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

アメリカ合衆国 United Statesコミュの「蛙の子は蛙!?」

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
カンヌ映画祭で日本の是枝監督の 「そして父になる」 が 審査員賞 を受賞した! おめでたい、喜ばしいことだ!

しかしその作品の英語のタイトルがなんと、”Like Father, Like Son” だって! びっくり〜!
だってこの英語はごく普通の英会話でも時々使われる: 「蛙の子は蛙」 とか 「あの親にしてこの子あり」 などと言う意味。
英語が好きな人とか「帰国子女」とか英会話上級者ならみなさんご存じの古くからの表現だ。
この作品はもちろんまだ観ていないが聞いた作品内容からしてもこの英語のタイトルが相応しいとはとても思えないが・・・・

とても深刻な重いテーマの作品だよ〜・・・・・

もっと気の利いた英訳は思いつかなかったのか?  英題は日本側が提出するのだろうか・・・・・

コメント(2)

本編の内容についてはテレビ番組等で紹介されている程度しか知りませんが、とりあえず英語のタイトルは聞いてびっくりしました。そういう内容???っていう印象でした。誰が(本編を見てからタイトルを考える立場の人なのか、映画紹介の短い文章を読んで考える立場の人なのか、そうならそれは日本語文だったのか英文だったのか内容はどうだったのか、日本語と英語のそれぞれの理解度がどの位の人なのか:どっちの言語のnativeなのか)とか、いろいろ考えちゃいました。ただ今回国際的な映画祭で正式に使われた英語のタイトルなので、今後ずっとこのタイトルになりますよね。なんとも不思議な印象を受けました。
Sue さん、コメントありがとうございます。 そうですね、今後ずっとこのタイトルですね。 僕は不思議な印象というより「不快な」印象ですね・・・・ 

ログインすると、みんなのコメントがもっと見れるよ

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

アメリカ合衆国 United States 更新情報

アメリカ合衆国 United Statesのメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。

人気コミュニティランキング