ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

ミル自由論コミュの岩波新書 自由論 ミル (52ページ6行目から53ページの終わりまで)

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
2006,5,13

And so far from the assumption being less objectionable or less dangerous because the opinion is called immoral or impious, this is the case of all others in which it is most fatal.

assumption 仮定
impious 不敬な
the case of all others  他のいかなる場合にも増して
fatal 致命的



These are exactly the occasions on which the men of one generation commit those dreadful mistakes, which excite the astonishment and horror of posterity.

dreadful 恐ろしい
excite 起こさせる
astonishment 驚き
posterity 後世

It is among such that we find the instances memorable in history, when the arm of the law has been employed to root out the best men and the noblest doctrines; with deplorable success as to the men, though some of the doctrines have survived to be (as if in mockery) invoked, in defence of similar conduct towards those who dissent from them, or from their received interpretation.

instance 実例
arm 力(単数形で)
root out 根絶やし
deplorable 惨めな、嘆かわしい
as to について
mockery 笑いもの、冷やかし
invoke 嘆願する、訴える
in defence of 弁護する
conduct 行為
dissent 意見を異にする
interpretation 解釈

Mankind can hardly be too often reminded, that there was once a man named Socrates, between whom and the legal authorities and public opinion of his time, there took place a memorable collision.

collision 衝突

Born in an age and country abounding in individual greatness, this man has been handed down to us by those who best knew both him and the age, as the most virtuous man in it; while we know him as the head and prototype of all subsequent teachers of virtue, the source equally of the lofty inspiration of Plato and the judicious utilitarianism of Aristotle, "i maeustri di color che sanno," the two headsprings of ethical as of all other philosophy.

abounding 富む
prototype 模範
subsequent 続いて起こる
lofty 高尚な
judicious 賢明な
utilitarianism 功利主義
headspring

This acknowledged master of all the eminent thinkers who have since lived-whose fame, still growing after more than two thousand years, all but outweighs the whole remainder of the names which make his native city illustrious-was put to death by his countrymen, after a judicial conviction, for impiety and immorality.

eminent 地位の高い
all but ( almost)
remainder 残り
outweight より勝る
illustrious 有名な
countrymen 同国人
judicial 裁判の
conviction 確信、有罪
impiety 不信心

Impiety, in denying the gods recognised by the State; indeed his accuser asserted (see the Apologia) that he believed in no gods at all.

accuser 告発人
assert 断言する

Immorality, in being, by his doctrines and instructions, a "corrupter of youth."

corrupter 堕落した

Of these charges the tribunal, there is every ground for believing, honestly found him guilty, and condemned the man who probably of all then born had deserved best of mankind, to be put to death as a criminal.

tribunal 裁判所
condemn 強く非難する
deserve に値する

コメント(1)

日本語訳をしてみました。間違っているところは教えてください。日本語訳はかなり難しい作業でした。

And so far from the assumption being less objectionable or less dangerous because the opinion is called immoral or impious(意見が不道徳あるいは不敬と呼ばれる理由で其の仮定がより反対されるとか危険であるとかということがない場合), this is the case of all others in which it is most fatal(この仮定は他のいかなる場合にも増して最も致命的となる。).

so far from 程遠い
assumption 仮定
impious 不敬な
the case of all others  他のいかなる場合にも増して
fatal 致命的



These are exactly the occasions on which the men of one generation commit those dreadful mistakes(一世代の人々がそのような恐ろしい間違いを犯すと言う確かな場合はある。), which excite the astonishment and horror of posterity(
それは後世の驚きと恐怖を引き起こさせるものである。).

dreadful 恐ろしい
excite 起こさせる
astonishment 驚き
posterity 後世

It is among such that we find the instances memorable in history(歴史の中に我々が記憶する例の中にそれはある。), when the arm of the law has been employed to root out the best men and the noblest doctrines(法律の力が最も善良な人々や最も崇高な教義を根絶やしにするために使われてきた時に見られる例であります。); with deplorable success as to the men(その人々に関する嘆かわしい成功でもって), though some of the doctrines have survived to be (as if in mockery) invoked(いくらかの教義はあたかも笑いもののように訴えられるために存在し続けたのでありますが。), in defence of similar conduct towards those who dissent from them, or from their received interpretation(つまり彼ら、あるいは彼らの受け取った解釈と意見を異にする人々に対する同じような行為を弁護する中で存在しつづけたのです。)

instance 実例
arm 力(単数形で)
root out 根絶やし
deplorable 惨めな、嘆かわしい
as to について
mockery 笑いもの、冷やかし
invoke 嘆願する、訴える
in defence of 弁護する
conduct 行為
dissent 意見を異にする
interpretation 解釈

Mankind can hardly be too often reminded(人類は次のことを頻繁に思い出しすぎるということはない。), that there was once a man named Socrates(かってソクラテスと呼ばれる人がいたと言う事です。), between whom and the legal authorities and public opinion of his time(彼と法律の権威者、および彼の時代の公の意見との間に), there took place a memorable collision(記憶すべき衝突があったということです。).

collision 衝突

Born in an age and country abounding in individual greatness(個人の偉大さに富んでいた時代と国に生まれ), this man has been handed down to us by those who best knew both him and the age(彼と彼の時代の両方を良く知っている人たちによってこの人は我々に語りつがれてきた。), as the most virtuous man in it(つまりその中で最も徳のある人として語り継がれてきたのです。); while we know him as the head and prototype of all subsequent teachers of virtue(我々は彼を後に続く全ての徳のある教師の模範として頭として認知し), the source equally of the lofty inspiration of Plato and the judicious utilitarianism of Aristotle(プラトンの高尚な霊感とアリスとトレスの賢明な功利主義の共通の源として認知している。), "i maeustri di color che sanno,(学者の中の学者であり)" the two headsprings of ethical as of all other philosophy(全ての他の哲学者に関して二つの倫理的源泉でもあります。).

abounding 富む
prototype 模範
subsequent 続いて起こる
lofty 高尚な
judicious 賢明な
utilitarianism 功利主義
headspring
as of

This acknowledged master of all the eminent thinkers who have since lived-whose fame, still growing after more than two thousand years(その名声が2000年以上もあとでさえ広まっていて、かって存在していた全ての地位の高い思想家の良く知られた師は)
, all but outweighs the whole remainder of the names which make his native city illustrious-was put to death by his countrymen(故郷の町を有名にした名前を持つ全ての残りの人たちをほとんどしのいだこの人は彼の同国人によって死に追いやられたのでした。), after a judicial conviction, for impiety and immorality(それは不信心と不道徳による有罪判決によってでありました。).

eminent 地位の高い
all but ( almost)
remainder 残り
outweight より勝る
illustrious 有名な
countrymen 同国人
judicial 裁判の
conviction 確信、有罪
impiety 不信心

Impiety, in denying the gods recognised by the State(不信心、国によって認められた神たちを否定した不信心); indeed his accuser asserted (see the Apologia) that he believed in no gods at all(実際彼の告発人は彼が全く神を信じなかった事を断言したのです。弁明を見よ。).

accuser 告発人
assert 断言する

Immorality, in being, by his doctrines and instructions, a "corrupter of youth." (不道徳、彼の教義と指導によって若者を堕落状態にした不道徳。)

corrupter 堕落した

Of these charges the tribunal, there is every ground for believing, honestly found him guilty(これらの告発に関して裁判所は正直に彼を有罪としたのです。そのように信じる基盤はありました。)
, and condemned the man who probably of all then born had deserved best of mankind, to be put to death as a criminal(そして多分其の時生まれた全ての人の中で人類の最善に値するとされる人が強く非難され犯罪者として死に追いやられたのでした。).


charge 告発する、非難する
tribunal 裁判所
condemn 強く非難する
deserve に値する

ログインすると、みんなのコメントがもっと見れるよ

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

ミル自由論 更新情報

ミル自由論のメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。

人気コミュニティランキング