ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

スペイン語ひとくち講座コミュのPENE'LOPE TOCA  EL  CIELO

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
”INTERNATIONAL PRESS”の特集記事より。

題名のスペイン語は
”ペネロペ絶好調”ってな具合です
※直訳すると”ペネロペは天に触れる”でいいかな。なんとなく意味が掴めますね。

ペネロペ・クルスの特集なんです。

本題に行きましょう。

■ES UNA DE LAS POCAS ACTRICES EUROPEAS CAPACES DE COMBINAR
IMPORTANTES PAPELES A AMBOS LADOS DEL OCE'ANO ATLA'NTICO.

※少しずつ訳してゆきましょう。ここは初心者向け講座です。物足りないという方には申し訳ないですが・・・

□ES UNA DE LAS POCAS ACTRICES EUROPEAS
<訳>数少ないヨーロッパの女優のひとり

□CAPACES DE COMBINAR IMPORTANTES PAPELES
<訳>つなぐ重要な役割を果たすことができる(意訳)

□A AMBOS LADOS DEL OCE'ANO ATLA'NTICO.
<訳>大西洋の両側を(つまり欧州とアメリカの両方)

ひとつの文章にまとめるのはみなさんでやってください。

解説)
●PACAS 〜 こんな使い方ができます。

○POCAS VECES CARIN~SO 
<訳>やさしくしてくれることなんてめったにない

●CAPACES
<訳>能力がある 
これは”CAPAZ”の複数形です 
こんな例文はどうでしょう
□EL ES UNICO CAPAZ RESOLVER ESTE PROBLEMA.
<訳>かれはこの問題を解決できる力をもったただひとりの男だ

●PAPEL
”紙””新聞”だけじゃなくて”(演劇の)役”という意味も持ってるんです。
□PAPEL DE MOLO 
<訳)悪役

●COMBINAR ”組み合わせる”

さらにつづく

■AUN ASI',SIEMPRE SE CONSIDERARA' UNA EXTRANJERA
EN HOLLYWOOD.
<訳>それでもハリウッドでは、ずっとよそ者だとみなされる

●CONSIDERAR  考える、〜とみなす

※ここでは”AUN ASI'”は無視してもらっていいです。たいした意味はありません。

■SU ACTUACIO'N EN ”VOLVER” MARCA UN HITO DE SU CARRERA.
<訳>”VOLVRE”でのパフォーマンス(演じた役)は彼女の経歴(キャリア)のひとつの道標になる。(意訳)

※”VOLVER”という作品が彼女の仕事の中でも重要な位置づけであるということを言ってます。

●MARCAR 記録する。示す
○MARCA  マーク、印

●HITO  道標
●CARRERA キャリア、経歴

■をつけた3つの文章がヘッドライン下の説明文です。これらがひとつのかたまりになってます。
読解力を要求されます。
でも興味のある記事だったら、分からないところを想像力と予備知識でうめて大雑把な意味を掴めるのではないでしょうか。

芸能ネタなど興味をそそる記事を見つけたら特集しようと思ってます。それではまた!

コメント(1)

えびちゃんに続きペネロペちゃんでした。初心者なので何度読み直したことでしょうか?
ME DUELE UN POCO LA CABEZA.。。。。。むずかし

ログインすると、みんなのコメントがもっと見れるよ

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

スペイン語ひとくち講座 更新情報

スペイン語ひとくち講座のメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。

人気コミュニティランキング