もうひとつ ”鍋料理”これはhispanohablanteに説明するのが難しい。ふつう、鍋料理っていえばスープ皿やどんぶりのような容器に取り分けられたものを想像するからです。以前の特集で取り上げた”Olla de carne”だって箸いれてつつきあうわけじゃない。そう考えるとこの表題は言い得て妙ですね。
本文を紹介します。
■Ya estamos en invierno y las temperatura siguen bajando. <訳>もう冬で外気温がだんだん下がってきている。
解説) □Ya estamos en invierno この言い方覚えてしまった方がいいです。 直訳すると”私たちは冬(の季節)にいる” 日本語だと”冬ですね”。発想が違います。