Das capital
<11> Das Werk, dessen ersten Band ich dem Publikum übergebe, bildet die Fortsetzung meiner 1859 veröffentlichten Schrift: "Zur Kritik der Politischen Oekonomie". Die lange Pause zwischen Anfang und Fortsetzung ist einer langjährigen Krankheit geschuldet, die meine Arbeit wieder und wieder unterbrach.
<11>私が公開する第 1 巻は、1859 年に出版された著書「政治経済学の批判について」の続編である。最初と続編の間の長期にわたるギャップは、長期の病気により研究を何度も中断ためである。
やはり、何でも原典を読みながら学ばないと身に付かないし発展がない。
マンガ本はもとより超訳本もまずい。解説だけはもっての他?(大概がト本か右の方の先入観でかかれている)
本文は「商品」というもののの分析、検討から始まる。
冒頭です。
Die Ware
1. Die zwei Faktoren der Ware: Gebrauchswert und Wert(Wertsubstanz, Wertgröße)
商品
1.商品の2つの要素:使用価値と価値(価値の本質、価値の大きさ)
<49> Der Reichtum der Gesellschaften, in welchen kapitalistische Produktionsweise herrscht, erscheint als eine "ungeheure Warensammlung"(1), die einzelne Ware als seine Elementarform. Unsere Untersuchung beginnt daher mit der Analyse der Ware.
49>資本主義の生産様式が優勢な社会における富は、「多大な財の集合」、その基本形態としての個々の商品として現れる。したがって、商品の分析から検討を始めたい。