Heidenröslein D257 野ばら Johann Wolfgang von Goethe ヨハン・ヴォルフガング・フォン・ゲーテ
Sah ein Knab ein Röslein stehn, 少年が一本のばらを見つけた。 Röslein auf der Heiden, 荒れ野に咲くばらの花を。 War so jung und morgenschön, とても若々しく朝のように瑞々しかったので、 Lief er schnell, es nah zu sehn, 彼は近くで見ようと駆け寄っって、 Sah's mit vielen Freuden, 喜びに溢れてそれを見た。 Röslein, Röslein, Röslein rot, ばら、ばら、赤いばら、 Röslein auf der Heiden. 荒れ野に咲くばらの花。
Knabe sprach: Ich breche dich, 少年は言った、「おまえを折るぞ、 Röslein auf der Heiden! 荒れ野に咲くばらの花よ!」 Röslein sprach: Ich steche dich, ばらは言った、「あなたを刺しましょう、 Daß du ewig denkst an mich, わたしの事をずっと思っているように。 Und ich will's nicht leiden. わたしはそれに耐えられないでしょう。」 Röslein, Röslein, Röslein rot, ばら、ばら、赤いばら、 Röslein auf der Heiden. 荒れ野に咲くばらの花。
Und der wilde Knabe brach そして荒っぽい少年は折ってしまった、 's Röslein auf der Heiden, 荒れ野に咲くばらの花を。 Röslein wehrte sich und stach, ばらも身を守って刺しはしたが、 Half ihr doch kein Weh und Ach, 嘆きも叫びも役には立たず、 Mußt es eben leiden. それに耐えなければならなかった。 Röslein, Röslein, Röslein rot, ばら、ばら、赤いばら、 Röslein auf der Heiden. 荒れ野に咲くばらの花。
5. Der Lindenbaum 菩提樹 Am Brunnen vor dem Tore, 市門の前の 泉の側、 Da steht ein Lindenbaum, そこに一本の菩提樹が立っている。 Ich träumt' in seinem Schatten 僕はその木陰で見たものだった、 So manchen süßen Traum. とてもたくさんの甘い夢を。
Ich schnitt in seine Rinde 僕はその皮に刻み込んだ So manches liebe Wort; とてもたくさんの愛の言葉を。 Es zog in Freud' und Leide 嬉しい時も悲しい時も Zu ihm mich immer fort. 僕はいつもその樹に惹かれていった。
Ich mußt' auch heute wandern 僕は今日も木の側を通って Vorbei in tiefer Nacht, 真夜中に旅立たなければならなかった。 Da hab' ich noch im Dunkeln その時、僕は真っ暗闇にもかかわらず Die Augen zugemacht. 目を閉じてみた。
Und seine Zweige rauschten, するとその枝たちがざわめいた、 Als riefen sie mir zu: まるで僕に呼びかけるように。 Komm her zu mir, Geselle, 「こっちへ来なさい、友よ、 Hier findst du deine Ruh'. ここに あなたの安らぎがあります」
Die kalten Winde bliesen 冷たい風が僕の顔に向かって Mir grad' ins Angesicht, 正面から吹いてきた。 Der Hut flog mir vom Kopfe, 帽子が僕の頭から飛んでいっても、 Ich wendete mich nicht. 僕は 振り返りはしなかった。
Nun bin ich manche Stunde いま 僕は何時間も Entfernt von jenem Ort, あの場所から離れたはず。 Und immer hör' ich's rauschen: けれど僕にはずっと ざわめきが聞こえたままだ Du fändest Ruhe dort! 「あなたはここで安らぎを得られたのに!」