ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

スペイン語で読む新約聖書 コミュのIntroduccio'n

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
El Antiguo Testamento se quedaba como un libro sin terminar, pendiente de una intervencio'n de Dios en nuestro mundo. Indicaba claramente que Dios dari'a una salvacio'n mucho ma's amplia que aquellas de tipo politico-econo'mico que concedio' a Moises o alguno de sus sucesores.
El Nuevo Testamento significa ahora para nosotros una serie de libros an~adidos a los del Antiguo. En realidad, lo que hubo primero fue la experiencia de la comunidad creyente, de la iglesia que JHS resucitado reunìa en torno a su persona y a la que comunicaba su Espi'ritu. Solamente despues se escribieron libros para dar testimonio de lo vivido. Esta experiencia se imponi'a a los cristianos con tanta fuerza que tambien cuando lei'an los libros antiguos buscaban en cualquier pa'gina una expresio'n figurada, anticipada de lo que estaban viviendo con Cristo, misteriosamente presente en ellos.

EVANGELIO O BUENA NUEVA
La palabra griega "Eu-angelion" significa una Buena Nueva, es decir una Buena Noticia y el verbo correspondiente "Eu-angelizesthai" quiere decir "anunciar buenas nuevas"
En labios de JHS la palabra Evangelio es la proclamacio'n de una gran noticia, a saber de que "el reinado de Dios ha llegado" al mundo: Mt 4,23; 9,35; Mc 1,14 o Lc 4,43
Esta Buena Nueva incluye urgente llamado a la conversio'n interior y una entrega total al impulso de la fe: Mt 4,17; Mc 1,15
LA Buena Noticia de que el reinado de Dios ha llegado es anunciada trambien por los discìpulos enviados por JHS, capacitados a su vez para obrar los mismos signos: Lc 9, 1-6
En otros Textos del Nuevo Testamento, el "Evangelio" no es u'nicamente la llegada del Reino de Dios, sino la venida del mismo JHS y comprende la proclamacio'n de su vida, de su muerte redentora y de su resurreccio'n gloriosa. Esta Buena Nueva tiene que ser predicada en el mundo entero: Mc 1,1; 10, 34.35; Mt 24,14; Hch 5,42; 1Cor 125, 3-5

LOS ESCRITORES EVANGELICOS
Esta instruccio'n primitiva hecha primero oralmente y luego puesta por escrito-de hecho muchos se dedicaron a "ordenar la narracio'n de los hechos" Lc 1,1 , que se referìan a JHS- los autores sagrados la consignaron en los 4 evangelios para bien de la iglesia, con un mètodo correspondiente al fin que cada uno se proponìa.
Escogieron algunas cosas, otras las sintetizaron; desarrollaron algunos elementos mirando la situacio'n de cada una de las iglesias, buscando por todos los medios que los lectores conocieran el fundamento de cuanto se les ensen~aba Lc 1,4
Verdaderamente de todo el material de que disponìan los hagio'grafos escogieron particularmente lo que era adaptado a las diversas condiciones de los fieles y al fin que se proponìan, narra'ndolo en vista de aquellas condiciones y de aquel fin.

LOS EVANGELIOS SINOPTICOS Co'mo nacieron los evangelios?
Es casi seguro que los evangelios de Lc y Mc se publicaron en los an~os 62-66 inmediatamente antes de la ruina de la nacio'n judìa anunciada por JHS. El de Mt es un poco posterior, en los an~os 80. El de Jn, el ma's tardi'o, fue publicado despues de la muerete de su autor, en los años 95-100.
Estos evangelios esta'n redactados en griego, lengua comercial e internacional de aquel tiempo, pero resulta fa'cil comprobar que son traducciones o adaptaciones de textos escritos, los unos en arameo, idioma que hablaban los judi'os en tiempos de JHS, los otros en hebreo, lengua antigua del pueblo judi'o, que ya no se hablaba pero si se usaba para la literatura religiosa.
Un hecho se impone a primera lectura: los 3 primeros evangelios, de Mt, Mc y de Lc, se parecen en muchos pasajes, cuentan los mismos hechos, a menudo en el mismo orden. Por eso los llamamos evangelios sino'pticos, lo que significa que podri'amos disponerlos en 3 columnas yuxtapuestas para comparar sus 3 maneras de contar el mismo hecho con palabras bastante parecidas.
Pero tambie'n varios relatos de Jn contienen las mismas expresiones, modismos, detalles que se encuentran en Lc o Mc. De todo esto se desprende que los evangelios no son creaciones totalmente originales. Si 2 o ma's evangelistas se expresan en la misma forma, esto se debe a que usaron una misma fuente de informacio'n.
Esta' seguro que la iglesia de los primeros tiempos usaba varios escritos ma's o menos desarrollados que reuni'an palabras, milagros y hechos de JHS. Ma's todavi'a se hacìa uso de una ensen~anza transmitida oralmente y memorizada por los candidatos al bautismo. Esta catequesis oral ha sido la fuente principal de los evangelios.

Prologo[Mateo1,1-4,16]Jesus recorre el mismo itinerario del Pueblo de Dios
la historia del pueblos de Dios apuntaba al nacimiento del Cristo, Emmanuel:Dios-con -nosotros.
Su infancia lo presenta como el heredero de las promesas hechas a Abraham, el rey de las naciones adorado por los Magos. Ya es perseguido como lo sera su pueblo.
Juan Bautista presenta a Jesus. Su bautismo lo manifiesta como el Hijo de Dios y en sus tentaciones revive las pruebas de Israel en el disierto. Para concluir: Jesus es la luz de las naciones.

コメント(0)

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

スペイン語で読む新約聖書  更新情報

スペイン語で読む新約聖書 のメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。

人気コミュニティランキング