ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

Bellmanコミュの最近覚えた英語

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加

コメント(15)

Uh... How can I say... Um...

とりあえず、言葉が出てこないときに使っとけばいいらしい!
Give us the strenght to make it through
Help us find love cause love is overdue
And it looks like we haven't got a clue
Need some help from you
Grant us the faith to carry on
Give us hope when it seems all hope is gone
Cause it seems like so much is goi'n wrong

On this road we're on

No,no we can't do it on our own
So,so...

点灯式の曲の歌詞良過ぎるわーい(嬉しい顔)
原曲の人も激うま!!
良い曲に出会えた^^

このトピ好きな英語の歌詞とかでもいいやーわーい(嬉しい顔)
小笠原が昨日イイねって言ってた「The Christmas Song」の最後のとこ

And so I'm offering this simple phrase,
To kids from one to ninety-two,
Although its been said many times, many ways,
A very Merry Christmas to you

だから1才から92才の子供にこの簡単な言葉を送ろう。
今まで何回も言われてることやけどね。
メリークリスマス!
おお!若林が書いてくれてる!
じゃあ僕が一番好きなバージョンを紹介しよー


何それ良すぎる!!
さんたさんきゅんきゅんサンタぴかぴか(新しい)

動画また今度見ます!!
quota 割当

あっちゃんが教えてくれた
Fly me to the moon and let me play among the stars
Let me see what spring is like on Jupiter and Mars

In other words, hold my hand
In other words, darling kiss me


私を月に連れていって
星の間で遊ばせて
木星や火星の春がどんな様子なのか見せて

つまり、手をつないで
つまり、キスして



日本語でいうと寒いことも
英語でいうとロマンチックに聞こえる(気がする)のが不思議。
ベタやけど綺麗な曲やと思います よ(・ω・)
あ、ちょうど企画でやるのです。
今日練習でわたわたしてたのです。

あざますぴかぴか(新しい)

英語だと良いけど日本語だとしっくりこない!
はたまたその逆もあるようで、らぶさいけでりこなんかは日本語英語ごちゃまぜの歌詞ですね(°ω°)
なんか話しそれたけど。
英語には韻の踏み方とかアクセントとかあって
メロディーにかなりかかわってくるもんね電球

>なっちゃんさん!
fly me いい歌詞ですね!
> てるまさん

それなんです。
ロミオとジュリエットの原語と和訳を見比べる授業で、原語の方はまさに韻をふんでリズム感を大事にしてるんですね。
歌とも蜜に関わってくることですね。
そんなこともあって最近発音頑張らなくちゃ感がめきめき言葉です。
ちなみに定期的に韻をふんでる分を韻文、不規則なのを散文という。
あれこれ有名??笑
>ことはさん
だから英語の歌詞を和訳したものをそのまま歌ったりするのあるけど
なんか間抜けになっちゃうのはそのせいだと思ってます。
あと日本人は心を隠す文化やし、ストレートな歌詞は気恥ずかしかったりするしね。

でも日本語にもいいとこあるよー
やさしいまーるい雰囲気が出たりとか。

あ、英語のスレですね。
失礼。

英語の歌は子音にもリズムがあって、すでにスキャットっぽいところが好きです。ノリが大事な気がする。
"Fly me to the moon"はもともと、"In other words"というタイトルでした。

2へぇ

"Fly me to the moon"にこんな前置きがあるヴァージョンもあったり↓↓

Poets often use many words to say a simple thing
It takes thought and time and rhyme
To make a poem sing
With music and words I've been playing

For you I have written this song
To be sure you known what I'm saying
I'll translate as I go along



ここの部分も好きやなー。

ログインすると、みんなのコメントがもっと見れるよ

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

Bellman 更新情報

Bellmanのメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。

人気コミュニティランキング