ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

ボードゲーム訳相談コミュのRail USA

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
Winsome GamesのRail USAを翻訳しています。
黄鉄道会社の開始都市がよくわかりません。
This railroad must start in one the three westernmost cities that has a railroad and only one railroad in the hex, or Chicago.
この会社は1つだけ線路キューブが置かれている3つの最西端都市のうちの1つから、またはシカゴから会社を開始する必要があります。
と訳しましたがおかしいでしょうか?
in one the threeがよくわからないんです。the three in oneなら「三位一体」なんですけれども。

コメント(2)

私がプレイした時は、of が抜けていると解釈しました。in one the three は、in one of the three の意味だと思います。

>この会社は1つだけ線路キューブが置かれている3つの最西端都市のうちの1つから、またはシカゴから会社を開始する必要があります。

最西端都市というと、「西海岸の都市」の中からとも解釈(想像)できてしまうため、

>この会社は1つだけ線路キューブが置かれている都市のうち、最も西寄りの上位3都市のいずれか1つから、またはシカゴから会社を開始する必要があります。

とした方が、良いと思います。

にゃほくろ〜さま
ご意見ありがとうございます。
線路キューブが置かれている最も西寄りの都市はきっと1つだけなのに、なぜ3つの都市と言っているのかがよくわかりませんでした。上位3都市と解釈するんですね。

ログインすると、みんなのコメントがもっと見れるよ

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

ボードゲーム訳相談 更新情報

ボードゲーム訳相談のメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。