"Sigh...I wish I could be in the Dog Show!" (ああ、ドッグショーに出れたらな〜。) "I wonder how I'd do! " (どうやったら出れるんだろう。) "But I'll always be a junkyard puppy!" (でも、いつも僕はこのごみ置き場の子犬だ。) "If only someone would take me home!" (誰かが僕を拾ってくれさえすれば、、。) "At last!" (ついに[その時が来た!])
* 家の前で芸の稽古をしながらのPuppy言葉
"Dog Show! Dog Show! Dog Show! Dog Show! " (ドッグショーだ!ドッグショーだ!) "Do you think I'm ready for tha Dog Show?" (僕はドッグショーに行く準備が出来たと思う?) "Simple! Really basic!" (簡単さ、本当に基本的だね。) "Not bad, eh?" (悪くないだろ?ね。) "It's in the bag!" (もう俺のもんさ!) "All right, it's a breeze!" (大丈夫、簡単だよ。) "I'll add that to my list." (これもレパートリーに入れとくよ。) "We are rolling now." (僕たち、今いい感じでいってるね。) "No problem." (問題なしさ。) "I'm feeling frisky today." (今日は気分爽快って感じだよ。) "E=mc2." (アインシュタインの式、エネルギー=質量×光速二乗) "It takes two to tango!" (タンゴ踊るには二人でなきゃね。) "Dog Show! Let's go!" (ドッグショーに行こう!) "I got it! I got it!" (できた!分かったぞ!) "They'll love me at the Dog Show!" (ドッグショーでは人気者になるぞ。) "We make a great team!" (僕らが組んだらすごいことになるよ。) "To be, or not to be." (なるか、ならざるか。シェイクスピアの1節) "I can't wait to go to the Dog Show." (ドッグショーに行くのが待ちきれない。) "Dog Show judges love this kind of stuff." (ドッグショーの審査員は、こういうのが好きな んだよね。) "Do I know the tricks for the Dog Show?" (僕、ドッグショーのための芸を覚えてるかな?) "I sure want to go to the Dog Show. " (僕、絶対にドッグショーに出たいよ。) "It's hard to believe I'm just a puppy. " (自分がただの子犬だなんて、自分でも信じがたいね。) "Stop me when I do something you like! " (気に入った芸をしたら、僕に「ストップ!」って 言ってね。) "Together, we can go far. " (一緒にだったら、どこまでも行けそうだね。) "You can't stop talent!" (君は僕の才能を止められないよ!) "You ain't seen nothing yet!" (君はまだ、何も見たうちに入らないよ。) "Is the camera rolling?" (カメラ、ちゃんと回ってる?) "Bones!Bones!Bones!Bones!" (骨だ〜。骨持ってこい!) "Easy!" (簡単じゃん!) "Got it!" (できた〜!) "Chalk up another one!" (これもチェックしといてね!) "Love those bones!" (骨って大好き!) "What I'd do for a bone!" (骨のためなら何でも!) "Got a bone for a pal?" (友達のための骨もあるかい?) "Everybody needs praise!" (誰でもご褒美は必要さ!) "If you like it, tell me!" (気に入ったらそう言ってくれよ!) "More bones!" (もっと骨を!) "Give me bones if you like my tricks!" (僕の芸が気に入ったら骨を下さい!) "Bones! I love 'em!" (やっぱり骨が好き!) "Take a look at this!" (これ見て!) "Let's go to the Dog Show!" (ドッグショーに行こうよ!) "Can we go to the Dog Show soon?" (すぐにドッグショーに行けないかな?) "You're a great trainer!" (君は偉大な教官さ!) "You ain't seen nothin' yet!" (まだまだ、何も見せちゃいないよ!) "Go ahead. Make my day." (やってみな。いつものことだ。) 解説:映画ダーティ・ハリーで、マグナム44を構え ながら犯人に向かってクリント・イースト ウッドが言った名セリフ。 "Play it again, Sam." (サム、もう一度弾いてくれ!) 解説:映画カサブランカでボガードがクラブの黒人 ピアニストにお気に入りの曲をリクエストし た時の言葉。 "Hi Mom." (母さん、見てる?) 解説:TVに出た素人さんがカメラに向かってピース しながら言う『田中〜、佐藤〜見てるか〜?』 の米国版の一般的フレーズ。 "I see London I see France..." (ロンドンが見える、フランスが見える、、、。) 解説:"I see London, I see France and I see ___'s underware!" という米国の子供の一般的いじめ用語。 友達の下着が服からはみ出ていた場合、 このように言う。 "Beam me up, Scotty!" (ビームしてくれ、スコッティー!) 解説:「スタートレック」という有名なTVドラマ シリーズで、エンタープライズ号のテレポ ートブースに入ったクルーが、オペレータ のスコット言うフレーズ。 "Yabba Dabba Doo!" (ヤバダバドゥ〜!) 解説:フリントストーンという原始時代を舞台と したコメディーで主役が言う口癖のような フレーズ。
* ドッグショーに来て最初に言うPuppyの一言
"It's show time!" (ショーのお時間ですよ。) "At last, I made it!" (ついにやって来たぞ。) "Take a look at this!" (よ〜く見ててよ。) "Lights, camera, action!" (照明さん、カメラさんいいかい?始めッ!) "Those judges look nice." (あの審査員のみなさん、格好いいね。) "Here I am. Watch out!" (僕はここさ。見ててくれよ。) "I hope I do OK." (へましなきゃいいけどな。) "I'm a little nervous!" (ちょっと緊張してる。) "Do I look okay?" (僕の見た目、大丈夫かな。) "I have butterflies in my stomach!" (おなかがゴロゴロいってるよ。[緊張している])
* ドッグショーで芸を終えて言うPuppyの言葉
[負けた時]
"Win some, lose some." (勝こともあれば、負けることもあるさ。) "It's a Dog's life!" (これも人生[犬生]さ!) "The sun was in my eyes." (太陽の光が眼に入ったのさ。 [だから失敗したという言い訳]) "I've been barking up the wrong tree. " (僕は、見当違いの木に向かって吠えていたみたいだ。) "Today is not my day." (今日はついてないや。) "I need more practice." (もっと練習しなくちゃ。) "Let's get back to work." (戻って頑張ろうよ。) "I have not yet begun to fight." (僕はまだ戦い始めていないのさ。) "Back to the drawing board!" (また一からやり直しだ。) "We'll do it next time!" (次こそ、やってやろうじゃないか。)
[勝った時]
"We are awesome!" (僕らって最高だね。) "I hope I can fit it in my trophy room!" (僕のトロフィールームにしっくりくればいいな。) "All that practice paid off!" (あんなに練習した甲斐があったよ。) "I won! We did it!" (勝った〜!僕らやった!) "I love to win!" (勝つのっていいよね〜) "I'd like to thank all the little people..." (みなさんに感謝をしたいと思います。) "We're the tops!" (ぼくらトップだ〜。) "Sometimes I even amaze myself!" (時々、自分に驚きを隠せないよ。) "I've dreamt about this moment..." (この瞬間を夢見てたんだ、、、。)