このような品詞はほかにもあるんです。例えば、determine(動詞)とdetermined(形容詞)、marry(動詞)とmarried(形容詞)例えば、determineは、英和辞典(ジーニアス英和辞典)では「英語」、形容詞のdeterminedですが、determined +名詞という形でしか書いていません。そして、be determined to do はdetermineの受動態として書いてあります。でも、英英辞典(Oxford advanced learner's dictionary)には、determinedはdetermineの受動態としてではなく、determinedという一つの形容詞の単語として記載されており、形容詞determinedの項目にbe determined to do という形が掲載されています。英和辞典に記載された内容だけをを読んでみると、「能動態も受動態も意味が同じじゃないか、どこが違うんだろう」と思い、混乱を生じてしまいます。marryとmarriedについても同じことが言えます。私もこの二つの単語を真剣に調べたことがありませんが、けんたろうさんの質問で少し気合が入りました。自分でも調べてみます。