ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

英語学習法・英文法のQ&AコミュのGiven that と Provide that の用法について

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加


"Provided that I beat this illness, you could see me running for office again some day," the mayor announced.

We are expecting an influx of tourists given that the crime figures are fignificantly down on last year.


I intend to implement a plan to tackle the growing problem of crime, provided that the legislature sufficiently funds my new anti-crime bill.

That's a clossal task. Why would you be able to deal with the issue of crime given that the last mayor couldn't ??


上記の文は穴埋めテストで出されたものです. provide that 又は given that を入れるのですが用法の違いが良く分かりません。・・・・・

provide that の方がより条件に近い物を提議するのに使われるのは分かるのですが、今一 given that とのしっかりとした違いが分かりません。

どちらも”もし〜ならば” ”〜という条件ならば、”という解釈で混同してしまうので、上記の穴埋めでも逆に入れてしまう事が多かったです。

どなたかどういう状況にprivided that でどういう状況にgiven that を使うのかご説明いただけないでしょうか?? フォレストも見たのですが解説が見つかりませんでした。お手数ですがご回答頂けたらとても助かります。


コメント(4)

given thatを「〜という事実(前提)を考慮すると」と訳すといいかと思います。
provided that〜が,あくまで仮定の話。
given that〜は,事実ないしは事実に近い仮定の話。
鴨川様、ご回答頂きましてありがとうございます。ご説明頂いたポイントでかなりスキッリしました。わーい(嬉しい顔) 

PS 例文2にタイピングミスがある事に気がつきました。fignificantly<significantly すみませんでした。
この違いは辞書を引くのが一番だと思いますよ。
providedに後続して
可能性のないと話者が思っている内容は使えません。

それから、provideと原形?現在形で書かれているところが
たいへん気になります。
providedは過去分詞で、この文は分詞構文がもとになっていることは
わかってられるのかな?
あおこさん。それもタイピングミスです。すみません。

ログインすると、みんなのコメントがもっと見れるよ

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

英語学習法・英文法のQ&A 更新情報

英語学習法・英文法のQ&Aのメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。