ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

ママは翻訳家コミュの自己紹介

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
管理人のぽむです。

翻訳関係のコミュで、ママたちが集まるものは特に無かったので、作りました。

私は、現在3歳と6ヶ月の子の子育てをしながら、実務翻訳(金融関連)の仕事を目指して
勉強中。ちょこちょこと、お仕事をもらい始めたくらいの、まだまだひよっこです。

子育ての合間に、突然やってくる、仕事の依頼。急な締め切り。
仕事しようにも、ぜんぜん寝てくれない子供、、、どうやって時間をつくるか、、、焦る毎日。

本格的に仕事がもらえるようになれば、保育園とかに預けるんですけどね・・・

それまで、なんとか頑張りたいです。

みなさんも、そんな悩みありませんか?
在宅でひとりでやっているので、いろんな方とお話できたら嬉しいです。

よろしくお願いします。

コメント(98)

はじめまして

今年、年初の決意で「翻訳家を目指そう」と決めたはるこです。
とりあえず、「在宅翻訳家」でググったという本当の初心者で、勉強中です。

手当たり次第に検索して、2社トライアルを受けました。
1社は不合格、もう1社は予備登録ということで、自分がどれくらい長い道程を
歩き始めたのか、やっとわかったところです。

子供は7歳。
今住んでいる国では14歳未満の子供を、子供だけで家に残すのは違法だし、
私の仕事は季節労働なのですが、子供が学校に行き始めたので南北半球を往復して
季節を追うこともできなくなったので、
在宅翻訳家をめざして一念発起、がんばることにしました。


よろしくおねがいしますわーい(嬉しい顔)
はじめまして。
1才5ヶ月の娘がいるフリーランス翻訳者です。
妊娠がわかってから、子供は自分で育てたい!と思い独立しました。
今は子育てメインで、お仕事はわがままを聞いていただき
期限の長いものを出来る分だけ受けさせていただいています。
それでも毎回締め切り間際に焦るパターンですが・・・あせあせ

どうぞよろしくお願いしますわーい(嬉しい顔)
初めまして
台湾在住の在宅翻訳者で、8歳の娘がいます。
妊娠するまでは会社勤めしていました。
台湾は子供をベビーシッターさんにお願いして、出産後さっさと会社に出る人がとても多いです。
週に一度、もしくは田舎に子供を預けていたら、月に一度しか会えないとか
子供とのかかわり方など、色んなママ先輩から聞いていると、
ちょっと怖くなって、折角産むんだったら、自分で育てたいという思いが起こり、
在宅でもある程度やっていけるように、妊娠中から翻訳会社に登録して
細々とやっていました。

今は特許にも手を広げ、
子供が家に帰ってから寝るまではパソコンに向かわない、そのためにも、子供がいないときは一生懸命やろうと自分でメリハリをつけてやっています。
でも、どうしても案件が入ると、余裕がなくなってしまったりして、子供をせかしてしまいます。
納期まで全然時間が足りても、終わらないと、精神的に落ち着かなくなるのが、性格でしょうが、困っていることの一つです。

皆さん、宜しくお願いします

みなさんはじめまして。
5歳と1歳の子供がいます、おいこと申します。
バイオ、化学関係の特許翻訳(英→日)を10年しています。

下の娘の育休が終わって、仕事を再開したところです。
といっても、保育園に入ったとたんに風邪をもらってきて、
本格的に仕事を始めるどころではありません。
しばらく、家庭と仕事のスケジュールをよく考えておかないといけない生活です。


それでは、よろしくお願いいたします。
皆さん、自己紹介ありがとうございます!
参加するコミュが増えて、ここに記入があったことが埋もれて気づきませんでした!
すみません!!


>はるこさん
私も最初に受けたトライアルは、不合格の通知さえもらえませんでした・・・げっそり
甘く見ていたのでショックでしばらく翻訳を敬遠していたほどですあせあせ
でも、最近翻訳の面白さにハマッてきましたわーい(嬉しい顔)
一緒に頑張りましょう〜。

>なすびさん
うちの下の子も1歳2ヶ月(男の子)です。今目が離せなくて大変ですふらふら
私はお姉ちゃんと一緒に保育園に預けてますが、子供がいながらの仕事は大変ですよね。
お互い気長に頑張りましょう〜。

>ミーさん
ここのコミュは、ほんと海外在住のかたも多く(しかもいろんな国!)楽しいです。
でも、子育てと在宅仕事の悩みは共通ですねあせあせ
このコミュ色々活用してください!

>おいこさん
10年もされているんですね!すごいです!
うちも、4月から下の子が保育園に行き始めましたが、やっぱり発熱オンパレードげっそり
しかも3歳のお姉ちゃんは水疱瘡をもらってきました・・・・。きっと2週間後に下の子にも
うつるでしょう・・・。しばらく、覚悟が要りますよね。。
2人が交互に熱出すと、精神的にもきついですが、私も頑張ります手(グー)
ぽむさんへ

お姉ちゃんの水疱瘡治りましたか?
うちの娘1も1歳半で、保育園からもらってきました。
娘2もそのうちなるんだろうなぁ。

育児と仕事の両立は大変だけど、
子育ては長期戦だし、あせらず気長にいきましょう。
はじめまして。
3歳の男の子と8か月の女の子のママです。
二人目を出産後に翻訳を始めました。
それまでは、病院で通訳をしたり、通訳ガイドをしていました。
学校でも通訳を習っているので、翻訳は全くの素人です。

 トライアルを受けたところから、合格をもらい、忙しい時期でもあったので、すぐに仕事をいただきました。
 最初はこのまま忙しいのかな?と思っていたら、4月になってめっきり仕事が減ってびっくりしました(笑)

 やっぱり波はあるんだな〜と実感です。
もう少しトライアルを受けてみようと思っています。

 あと、専門分野がないので、専門を作って勉強しようか、通訳の勉強をそのまま続けようか迷っているところです。でも、実際専門分野がないと、アピールは難しいですね。

 上の子が幼稚園へ行き、下の子が寝ている間や、早朝は自分の時間です♪時間を有効活用するのが課題です。

 よろしくお願いします。

 

3歳と1歳の男の子のママをやっています名古屋在住の花と申します。

今まで会社員時代の業務や知り合いから頼まれていくつか翻訳を経験してきました。
でもまだまだ素人の域だと自覚しておりますので、トライアルに挑戦しつつ、通信で基礎から勉強する予定です。通訳の勉強はしたことはあるんですが、ちゃんと翻訳の勉強をしたことがないので、実際翻訳をしていても不安だらけです(汗)

下の子はまだ家にいるので時間の確保が難しいですが、いずれメディカルを専門にしたいなと考えています。
といってもたまに頼まれる少しの翻訳でさえ時間がうまく確保できずにヒーヒー言ってる状態なので、下の子が家にいる間は本格的に仕事を受注する自信がなく勉強メインになりそうです。

皆さんのお話しを参考にさせていただきたいと思いますのでどうぞヨロシクお願いします!


おいこさん

うちは、ようやく下の子も完治して今日から保育園に行ってくれました〜。
でもまだまだ油断できないですねー。いつも突然発熱ふらふらですもんね。

お互い頑張りましょう〜手(グー)
Sense of Wonderさん

はじめまして!
フリーの仕事、波ありますよねあせあせ(飛び散る汗)私もまったく仕事がない1ヶ月とかあって、精神的に焦ってきつかったですあせあせ
私も目下、家事と仕事のバランスが課題です!

でも自分で時間を調整できるのもフリーの醍醐味ですよね。お互い頑張りましょう〜。
花さん

自己紹介ありがとうございます!
通訳もやってらしたんですね!翻訳するのにも通訳経験は良いと聞きました。相互にためになるのでしょうか。私は通訳やったことないので、すごいですぴかぴか(新しい)

私も通信の課題を抱えつつ、締め切り過ぎることもしばしば・・・。なんとかあきらめずに修了したいです。頑張ります!
はじめまして。emishです。
すごい大きなコミュになっていますね。

翻訳はサラリーマン時代から副業ではじめ、フリーランスになって2年ほどです。
現在は、翻訳を含むプロジェクト管理の仕事を毎日しており、純粋な翻訳はたまに頂いている感じです。

9か月の息子がおり、午前中のお昼寝の時と夜、週一回ベビーシッターさんがくるときに仕事をしています。

貴重な情報をいろいろ頂けたら嬉しいです。
>たみおさん
返信遅れてごめんなさい〜。マイミクさんになっていただいてありがとうございました!
日常のことと別に勉強つづけるの大変ですが、お互いがんばりましょうね〜。

>emishさん
気づいたら、たくさんの人に参加していただいて、びっくりです目
こんなに頑張ってるママ達がいると思うと、心強いですね!

9ヶ月の息子さんがいながらの仕事は大変ですね。うちも下の子(今は保育園・1歳4ヶ月)が
家にいたときは、だんだん昼寝してくれなくなって、夜しか時間がなくなって大変でした。。。

無理しすぎない程度に、お互いがんばりましょうね〜!
皆様、はじめまして、marikenといいます。

翻訳は、オンサイトで5年程、完全フリーランスになってからは2年程の経験があります。
上の子が1歳半、そして第二子妊娠中です。

出産予定日もあと2ヶ月と迫ってきているので、そろそろお仕事をお休みしようと思っているのですが・・・。
一度お仕事が途切れるとその後、復帰できるか、とても不安です〜。

といっても、上の子の時に2ヶ月で復帰したら、子育てと仕事でそれはもう大変だったので、今回はしっかり休もうと思います。
子育てとお仕事の両立はいつでも難しいテーマですね。

よろしくお願いいたします。
안녕하세요!!
はじめまして!
ママ業をかねている通訳・翻訳家にな・り・た・いYuNです!!あっかんべー
中学生のママです!!
子どもに自慢できるスーパーママを目指しています!!

いろいろ教えてください!!クローバー

何卒よろしくお願いいたします!!
はじめまして手(パー)わーい(嬉しい顔)ぴかぴか(新しい)
都内法律事務所で所内特許翻訳者をやってます、うーまーですひよこぴかぴか(新しい)
専門はバイオ・薬学・化学などですが、機械系・光学系などもやってますペンギン
90%以上が日英翻訳ですクローバー

現在育児休暇中で、保育園探しに大苦戦中。。あせあせ(飛び散る汗)あせあせ(飛び散る汗)あせあせ(飛び散る汗)
三大激戦区なのですが、その区の中でも最大激戦地域に在住しておりますげっそり
もはや望み薄と諦めぎみ。。

ウチの事務所は在宅勤務が絶対許されないので、保育園に入れないと退職を余儀なくされてしまうのでかなり深刻です泣き顔

長妻厚労大臣、石原都知事、そして区長、なんとかしてくれ〜exclamation ×2
はじめましてほっとした顔

外語大学出身ですぴかぴか(新しい)

翻訳家を目指すようになったのは結婚してからで
09年に娘を出産してから、毎日子育てに追われる忙しい毎日を送っているうちに
翻訳家になる夢を忘れかけていましたが
これではいけないexclamation ×2
と去年の秋から通信講座で勉強を再開していますわーい(嬉しい顔)

翻訳家として実際仕事に結び付けるまで
まだまだ勉強が足りず、時間もかかるかもしれませんが
いつの日か翻訳家になるという夢を達成するまで
子育てしながら勉強を頑張っていくつもりです手(パー)ぴかぴか(新しい)

同じく翻訳家を目指している方と情報交換出来たら嬉しいですウインク
また、現在翻訳家としてお仕事されている先輩方から
アドバイス頂ければ励みになりますので
どうぞヨロシクお願いしますハート達(複数ハート)
はじめまして。
翻訳家の卵が、やっとヒヨコになりかけたぐらいのタイミングで
妊娠出産をし、今では1歳2ヶ月になった娘の子育てに追われる
日々を送っている、あやこと申します。妊娠してからはお仕事の
話を断り続けてきたこともあり、せっかくヒヨコになりかけたのに
もう翻訳家に戻るのは無理かな涙 と思っていたところ、なんと
最近になって翻訳会社から久しぶりにお仕事のオファーがあり、
嬉しいやら驚くやら、でも赤ん坊の面倒をみながら出来るのかと
不安になるやら…げっそり まだ具体的なお話が来ているわけでは
ないにも関わらず、不安と緊張で胃がきりきりする思いですうまい!

でもそんな中、このコミュニティを見つけ、同じ志しを持つ方々や
諸先輩方の存在を知り、また身近に感じ、心強く感じていますハート達(複数ハート)
上のほうで書かれている、たみおさん同様、このコミュを通じて
似たような立場のお友達が出来たら嬉しく思います。
よろしかったらお気軽にメッセージを頂けたら嬉しいですうれしい顔

どうぞ宜しくお願い致します。
はじめまして。
7年前くらいにほんの1年間ほど2社の登録翻訳者として仕事をしていましたが(専門は法律)、体調を崩したのをきっかけに翻訳は「無期限休養」状態となり、2回の妊娠出産を経ていつのまにか7年が過ぎました。
先月下の子も幼稚園にいれ、少し時間ができたので翻訳の勉強を再開しようかと思いつつ、『仕事始めたらまたストレスで体調を崩さないかな』などと考えてなかなか始められないでいます(泣)
でも、翻訳は好きだし、せっかく一度習得した技能を取り戻したいという思いもあり、葛藤中です。
こちらには、ママ翻訳者のかたがたくさんいらっしゃるので、何か情報を得たり元気をいただくことができたらと思います。
よろしくお願いします♪
はじめまして。
こんないいコミュニティがあったんですね!
帰国後社内の翻訳や通訳(医療機器関連)を4年半とその後派遣で翻訳・通訳を1年半してまいりました。
出産や主人の転勤が重なったり、また私自身の病気&手術があってしばらく仕事を休んでいましたが、娘も1歳4ヶ月になろうとしているのでもうそろそろお仕事を再開できれば。。。なんて思っている矢先にこのサイトを見つけました。

本格的にどこかの翻訳会社と契約をしているわけではないので、いざフリーで仕事を見つけるとなるとやはりどこかの翻訳会社のトライアルを受けていかなければならないのが現状なのでしょうか?
仕事を探すにあたってやはり在宅で仕事をしたいということもあり、不安だらけなのですが、こちらのコミュニティの先輩ママさんと色々情報交換ができたらうれしいなぁと思っています。

今後ともどうぞよろしくお願いします。
こんにちは。

翻訳パパです。フリーの特許翻訳者です。

よろしくお願いします。

はじめまして、さっきーといいます。

こんなコミュニティーがあったんですね。
嬉しいです目がハート
TQEの試験中に偶然見つけました。
試験が終わって早速「はじめまして」をさせていただくことにしました。

機械メーカーで、取り扱説明書の作成や、翻訳を9年ほどした後、長男の出産を機会に在宅翻訳者に。
その二年後に次男を妊娠中につわりがあまりにもひどくて、無期限休業しました。
一度は翻訳の仕事を諦めたのですが、諦めきれず、次男が小学生に上がった2008年から特許翻訳を通信教育で勉強しました。
現在、通信教育は終了し、特許翻訳者(機械専攻)を目標に勉強中です。

勉強と同時に以前していた産業翻訳の仕事が出来ればと思って、産業翻訳者として、2社に登録しているのですが、今はほとんど勉強に専念している状態です。
今は、特許翻訳の勉強をどうやって仕事に結びつけるか、模索中です。
模索というか、もがいていると言った方がいいかもしれませんが冷や汗
数回TQEを受検しましたが、まだ合格出来ず、悶々としております。

子供さんが小さい方が多いようですね。
子供が小さいと時間がなかなか作れないのに、頑張ってらして偉いです。
うちは小学4年と2年の男子です。
子供が小学生になり、自分の時間が出来たものの、私の体力的な問題が冷や汗
でも、一度目指したからには、まだ諦めず、気が済むまで頑張りたいです。
主婦の期間が長かったので、私の周囲は、ママ友達ばかりで、翻訳の話はほとんどしません。
このコミュには、私と似た境遇の方ばかりで嬉しいです。
子育てしながら翻訳関連の仕事や勉強されている方と色々お話できれば、嬉しいです。
最初から長々書いてしまいましたが、
よろしくお願いいたします。
はじめまして、こんばんは。先日入りました。私もこの前のTQEを受験しましたが自信はまったくないです。5月にも頑張ろうかなと思います。あ、男です。
はじめまして。
こんなコミュニティがあったとは感激です。

今2歳1ヶ月の娘を育てつつ、翻訳をしています。
出産前まで働いていた翻訳会社からお仕事をいただいていますが、家で子どもを見ながら、しかも家事をしながらの作業には限界があり、十分な量をこなせないでいるもどかしい毎日です。

現在は、レビューをメインとしており、翻訳はときどき。
性格にはレビューがあっているような気はしますが、でもやっぱり翻訳も楽しい。

ママさんパパさん翻訳家同士、いろいろ情報交換できればうれしいです。
よろしくお願いいたします。
はじめまして。
みやぎと申します。
これまで6年間勤めた翻訳会社を退社し、7月からフリーで活動を始めました。
4歳の息子がおり、現在二人目を妊娠してます。

今は、翻訳会社のトライアルを受けながら、日々勉強しております。

仕事の受注に波があり、焦る気持ちもありますが、
勉強するいい機会と思って図書館に通ったり、本を読んで力を蓄えています。

同じ環境で頑張っていらっしゃる皆さんがいて、心強いです!
いろいろと情報交換ができたらうれしいです。

今後ともよろしくお願いします。
はじめまして。さっさと申します。

特許翻訳(バイオ・医薬品、主に英和)を在宅で始めてちょうど2年目に入ったところで、もうすぐ6才になる息子と、ちょっと前に3才になった娘がいます。

以前は研究所で働いていまして、第二子出産後に1年ほど特許翻訳のスクールに通い、その途中でトライアルを受け始めました。今でも1週間くらい仕事がないこともありますが、どうにか定期的に仕事をもらえるようになったところです。

よろしくお願いします。
始めまして。私はlillatess、実際の名前を中村と言います。スウェーデン語、ノルウェー語、デンマーク語の翻訳をしています。子どもが小学校の高学年になったあたりからやっと仕事に集中できるようになりました。
日本語も外国語も日々勉強なので、万年受験生みたいだなと感じています。
どうぞよろしくお願い致します。
はじめまして!
社内翻訳者を経て6月からフリーに転身したばかりののぞみです。
子供は1才8か月の女の子で実家や一時保育に預けて仕事をしています。
同じ境遇の方と情報交換できたら嬉しいです(*^^*)
よろしくお願いいたします。

ログインすると、残り70件のコメントが見れるよ

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

ママは翻訳家 更新情報

ママは翻訳家のメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。

人気コミュニティランキング