ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

RENTで英語を勉強する会コミュの■■ Voice Mail #1 ■■

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
【revised on Aug/29/2008】

Voice Mail #1も、短くて、なんてことないナンバーですが、
Markのバックグラウンドを理解する上では、大事かも!?
*********************************************


That was a very loud beep
I don't even know if this is working
Mark - Mark - are you there
Are you screening your calls -It's mom
-----------------------------------------------------
loudはうるさい、noisyの類語ですね。
beepはピーという音、ちなみに、beeper(ピーピー鳴るもの)=ポケベル。

even: …さえ, すら、というわけで、
これ(留守電)がちゃんと動いてるのかすら知らない=これちゃんと動いてるの?

screen(動詞)は辞書で調べると、覆うとか、上映とか、選別とかいろいろ出てきますが、
たしか、映画版の字幕では『(電話を)撮ってるの?』的な事言ってたかな??!
つまり、電話のそばにいるのに、出ないで留守電を聞いていて、
相手や内容によって受話器を取る=選別する、ということなのかなぁ…と思います。
『そばで聞いてるの?』というような感じ…?
(映画で、Maureenからの電話は、メッセージの途中で受話器を取ってましたね)
------------------------------------------------------
We wanted to call and say we love you
------------------------------------------------------
♪I just called to say I love you♪とスティービーワンダーは歌ってますが、
ママも、特に用があったわけじゃないけれど、電話をかけたわけです。
------------------------------------------------------
Oh, I hope you like the hot plate
------------------------------------------------------
このフレーズ、覚えておくと良いです:-)
誰かに何かをあげる時、I hope you like it(気に入ってくれるといいな)と
一言添えましょう!
-----------------------------------------------------
Just don't leave it on dear
When you leave the house
------------------------------------------------------
leaveが2回出てますね。
leave: …を(ある状態の)ままにしておく;〈物事を〉無視する, ほうっておく
e.g. leave a door open(ドアをあけっ放しにしておく)

leave: 〈場所・人・物などから〉(…に向かって)去る, 離れる, 別れる
e.g. leave the room(退室する)
『家を出る(離れる)時、つけっぱなしにしないでね!』と、母の心遣い(笑)
------------------------------------------------------
We're sorry to hear that Maureen dumped you
------------------------------------------------------
主語がWeになってるのは、ママ個人じゃなくて、家族みんなが、ということでしょう。
I'm sorry to hear that.(残念だったね)だけでも使えます。
------------------------------------------------------
I say c'est la vie
So let her be a lesbian
There are other fishes in the sea... Love Mom
-----------------------------------------------------
c'est la vieは、フランス語で『それが人生』。
la vie は、La Vie Bohemeのla vieもありますね。
人生ってそんなものよ、という温かい励まし!?

let: 〈人に〉(…することを)許す, (…)させてやる;〈物を〉(…するままに)しておく
という意味があるので、
『(彼女がレズビアンだって言うなら)そうさせてやりなさいよ、ほっておきなさいよ』
って感じかな。

『海には他にもいっぱい魚がいるわ!』
ママ…なんとも男前なコメント…(笑)
------------------------------------------------------

コメント(4)

今気付いたんですけど、

There are (plenty of) other fish in the sea.

これ、失恋した人に向かって言う慰めの言葉の定番ですが、
「fishは集合名詞だけど2種類以上を指すときは複数形にもする」、
っていう、よくある説明を思い出させてくれますね。
用例としては単数形で書かれていることが多いような気がしますが、
ママは敢えて複数形にしたのか、なんて。考え過ぎか(笑)

>loudはうるさい、noisyの類語ですね。
loudがnoisyと決定的に違うのは、不快感を伴うとは限らないことですよね。
noisyって語は不快感を伴ってますから。
>Rayさん
 そうですね、本来魚は1匹でも2匹でも、fishのはずですよね。
 なんで複数なのか。。。で、改めて辞書を調べてみたら、下の方に、

 ((俗))(ホモセクシャルからみた)普通の女.
 
 ん!!!!!!!ということは!!!!!
 これは、定番のフレーズと、「突然レズビアンとか言いださない、普通の女」というのが
 かかっているのかしら???
 何となく謎が解けたような気がするのは私だけでしょうか…?!!
ここのscreenは「留守電で誰がかけてきたか確かめてから取る」の意味でいい思います(screenには「撮影する」の意味はないみたいだし、むしろフィルター越しに選別するような意味かな…)。

自分のパソコンに入ってる「新英和・和英中辞典」だとこんな記載…
「〈自分にかかった電話を〉ふるいにかける《秘書に応対させたり留守番電話を利用して直接応対するかどうか決める》; 〈秘書などが〉〈かかった電話を〉選別する.」

おんなじ意味で「RENT」の歌詞でJoanneも使ってますね。
"Don't screen. It's me, Joanne…"
>はんみょうさん
 Thanks a lot for your comment!
 そうですね、Joanneの台詞にもありますね :-)
 私の手元の辞書には、具体的に“電話”うんぬんという件はなかったので、
 スッキリいたしました★

ログインすると、みんなのコメントがもっと見れるよ

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

RENTで英語を勉強する会 更新情報

RENTで英語を勉強する会のメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。

人気コミュニティランキング