ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

英語クイズや質問コミュの日本人の書いた英語を添削しよう:2

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
前書き:私は決して誰かを馬鹿にしているわけではありません。つぎの英文にちょっと間違いがあるけど、意味は通じます(私の日本語より上手いかもしれません)。ただみんなが自分のする間違いや不自然な言い方に気づけるように集めました。

つぎの英文は(許可を得て)日本人の日記や公開のウェブページから引用しました。(文章を提供してくださる方はぜひメッセージしてください)どのように変えるべきですか。

難易度:低

1. I read many mangas when I was young. (Although I don't think I get old)

2. My friend started to write English blog.

3. Amazon shipped out my book yesterday. I was looking foward to get it.

難易度:中

4. If it isn't rainy, I will be on a bike ride again.

5. I've been sick since this Wednesday and now getting recovered.

6. I found many Naruto' fans include overseas.

難易度:高 (でも、本来のタイトルを知っていたら、簡単すぎますあっかんべー)

7. Meet me darling on a seaside balcony.

コメント(10)

1. I read many comic books when I was young. Although, I don't think I got older.

2. My friend started writing English blogs.

3. Amazon shipped my book yesterday which I had been looking for.

4. If it isn't rainy, I will go bike riding again.

5. I've been sick since this Wednesday and now, I'm getting recovered.

6. I found many Naruto fans including in overseas.

7. Meet me darling, on a seaside balcony.
Another fine effort from マサイ, but there's still room for improvement if anyone wants to give it a try.
7はこれ
http://blog.goo.ne.jp/destroy-august/e/b9611d3d089fde2bb99e97af7afeeb37
マサイさん ヤルねえ。犠牲者にならないとやっぱ。 Paulさんに女を口説く英語を教えてもらうのは不可能でないか?

I want administrator Paul-san to teach me - love affairs!
Oh!? Don't ask a Britain man about cookings or women!?

I know. But a drawning man catch at a straw!
miyaさん、

ネタバレはダメでしょう衝撃
・・・ あっ、「We're sorry, this video is no longer available」だそうです。

みつるさん、

> マサイさん ヤルねえ。犠牲者にならないとやっぱ。

マサイさんから二つの文しかもらっていないよ。

> Paulさんに女を口説く英語を教えてもらうのは不可能でないか?

こっちが教えてもらいたいくらいだ失恋
Paulさん、

>ネタバレはダメでしょう
すみません、ぐぐる(英語でgoogleを動詞に使うのと同じ)と出てきたので。
あ、no longer availableでしたか。よかったぁ。
miyaさん、

今はもう時間切りからいいですぴかぴか(新しい)

1. I read many mangas when I was young. (Although I don't think I get old)
-> 1. I read many comic books when I was young. Although, I don't think I got older.

マサイさんの答えです(というか今回はマサイさんしか答えてくれなかったんですがまん顔)ここはいくつかの点を説明します。
ア. manga って言葉は日本製のコミックという意味で普通に使っています。たしかに comic book の方がよく通じるけれど。

イ. manga を英語に使うときも s を取らない言葉です。(たまに s を使う人もいるけど)

ウ. 後者は惜しいけど、Although, I don't think I've got old/older の方が自然かと思います。

2. My friend started to write English blog.
-> 2. My friend started writing English blogs.

自然な英語ですけど、blog を複数形にする必要がありません。
My friend has started to write an English blog.
って方がいいと思います。

3. Amazon shipped out my book yesterday. I was looking foward to get it.
-> 3. Amazon shipped my book yesterday which I had been looking for.
語順がちょっとぎこちないです。which の前にコンマが必要です。

3. Amazon shipped my book, which I had been looking for, yesterday.

4. If it isn't rainy, I will be on a bike ride again.
-> If it isn't rainy, I will go bike riding again.

これはいいです。I will go for a bike ride もいいです。

5. I've been sick since this Wednesday and now getting recovered.
-> 5. I've been sick since this Wednesday and now, I'm getting recovered.
語順がちょっとおかしいです。

I've been sick since this Wednesday, but I'm getting better now.
I've been sick since this Wednesday, but I'm recovering now.
あたりがいいと思います。

6. I found many Naruto' fans include overseas.
-> 6. I found many Naruto fans including in overseas.
意味がちょっとずれていると思います。

I found that Naruto fans include many overseas.
I found that there are many Naruto fans overseas.
という意味だと思います。

7. Meet me darling on a seaside balcony.
-> 7. Meet me darling, on a seaside balcony.

いい線行っているけどコンマが一つたりません。

7. Meet me, darling, on a seaside balcony.
ポイントは me darling です。方言かスラングか知りませんけど、me が my の代わりに使うことが多いですよ。つまり、me darling = my darling という解釈があります。
それを避けるためにコンマを使います。

コンマが文の意味を変える場合が多いので、気をつけてください。
うーん、コンマの使い方は難しい...

ログインすると、みんなのコメントがもっと見れるよ

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

英語クイズや質問 更新情報

英語クイズや質問のメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。

人気コミュニティランキング