ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

【7/13】LA-MULANA【PLAYISM】コミュの英語版について

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
2007/01/27にLA-MULANAの英語版パッチ ver. 1.00がリリースされました。

英語版をプレイしてみて、「ここはうまく訳せてて良いと思った」とか、「ああせざるを得なかったんだろうな…」「こうしてみてはどうだろう」などといった意見や質問を書き込んでいこうと思います。

コメント(5)

まだプレイし始めてそんなに時間が経っていませんのでまずは少しだけ。

*「〜を手に入れた」→"〜 taken"
アイテム名が後置になるような表示位置変更は見送られたようですね…。

*フィールド名がコンパクト
横長になるのかな、と思っていたら、8×2文字の範囲で収められていました。

*「10倍カートリッジ」→"x10Cartridge"
向こうでは"Game Master"という名称だったと思うんですが…ということで直訳に見えてしまっています。

*「ウジャトの下で瞑想せよ」
「瞑想」部分に誤植を発見してしまいました。"Meditate"が"Medidate"になっていました…。
英訳担当の方がコメントしている某ブログに、自分もコメントしてみました。
・duplexさんのMSXでの「<マテ」の訳が何か変
・ならむらさんのMSXでの「F1スピリット3Dスペシャル」が「F1スピリット」になっている
・対魚^Hスナッチャー戦BGMの曲名の訳が明らかにおかしい
などというのをとりあえずは。

実はグラフィック関連でもあるにはあったりします。以前から出ている問題ではある話ではあるのですが…。
趣旨はズレますが、英語版wikiが出来たそうです。<a_jさん情報Thanx!

英語読めないけど英語版の本体やらがありますね…。
英語の勉強にも是非(何)。

ログインすると、みんなのコメントがもっと見れるよ

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

【7/13】LA-MULANA【PLAYISM】 更新情報

【7/13】LA-MULANA【PLAYISM】のメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。

人気コミュニティランキング