You’ll be fine. (あなたはだいじょうぶですよ) Y-U-Wl/B-I-F/F-AI-N
How are you feeling? (ご機嫌はどうですか?) H-aU-W/W-A-r/Y-U-F/F-I-l/l-I-NG また、シラブル同士をスムーズにつなげるようにしてください。そうしないと怒っているように聞こえます。日本人が海外で友達を作りにくいのは、単語と単語の間がスムーズにつなっがていないから、怒って聞こえる、、、ということもあるんです(西洋では軍隊式の命令をしているときだけにそういう読み方をします)。
文章に応用すると、こんな感じの表記になります “Bento box lunches are special to Japan. A bento is a lunch that has many dishes. The most typical bento has fish, other meats, rice, pickles, and different kinds of vegetable dishes. Some kids take them to school. Some people take them to work for lunch. People love them. Some busy people buy them at convenient stores and eat them for dinner. You can even buy a bento before taking a train trip.”
私は今55ですが、高校の英語の時間でシラブル単位の発音をある先生から
教わりました。1 non nonのご指摘の英国人の英国発音とアメリカ人の若い女の子との
発音の大きな差異は気になります。
American Englishに慣れすぎた日本人の英語レッスンは見直した方がいいとは個人的に
思っています。