ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

パーセル(兄弟)コミュのヘンリー・パーセルが付曲した歌詞の集成

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
ヘンリー・パーセルの声楽曲は、CDによってはブックレットに歌詞がついていないものもあるし(歌っているのから聴きとれる人なら問題ないでしょうが)、輸入版を買った場合は和訳はのぞめません。

このトピでは、原詩とその訳を紹介していただいて、ここに集積していくというのはいかがでしょうか?
(人の訳を紹介される場合、訳者の明記をお願いします。)

また書き込む方ご本人の試訳こそ大歓迎で、それをたたき台にして、ここでみなさんで議論を戦わせたら面白いんじゃないでしょうか。

よろしくお願いします。

なお、長い詩もありますが、その場合、部分訳も歓迎です。

言いだしっぺの管理人が、最も名高い歌曲の一つである
「バラよりも甘く」の試訳に挑戦しようと思います。
どうぞご批判のほど。

Pausanias, the Betrayer of his Country Z585
(1695, Richard Norton)から

Sweeter than roses, or cool evening breeze
On a warm flowery shore, was the dear kiss,
First trembling made me freeze,
Then shot like fire all o'er.
What magic has victorious love!
For all I touch or see since that dear kiss,
I hourly prove, all is love to me.

あの愛しいキスは、バラよりかぐわしいもの、
暖かい花咲く湖畔にそよぐ、夕べの涼しいそよ風であった。
最初はおののきが私を凍りつかせたが、
それから、火のようなものがふき出して、すべてをおおってしまった。
勝利した愛は、なんという魔法をもっていることか!
なぜなら、それ以来、私の触れるもの、見るものすべてが、愛しいキスであり、
私はたえず実感するからだ。私には全てが愛であると。

コメント(4)

管理人のマイミクのセンさんからコメントを頂戴しhttp://mixi.jp/view_diary.pl?id=275792907&owner_id=178469、訂正します。ありがとうございました。

あの愛しいキスは、バラよりかぐわしいもの、
暖かい花咲く湖畔にそよぐ、夕べの涼しいそよ風であった。
最初はおののきが私を凍りつかせたが、
それから、火のようなものがふき出して、すべてをおおってしまった。
勝利した愛は、なんという魔法をもっていることか!
なぜなら、あの愛しいキス以来、私の触れるもの、見るものすべて
──私はたえず実感する──すべてが私には愛であるから。

ログインすると、みんなのコメントがもっと見れるよ

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

パーセル(兄弟) 更新情報

パーセル(兄弟)のメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。

人気コミュニティランキング