Hi, there! This column hopes you are doing fine. 前回、桃太郎の話を「英語で云う」課題でしたね? 皆様、いかがでしたか?
【昔々、あるところに、お爺さんとお婆さんが居りました。 Long, long time ago, there lived 【#1 an old man and his old wife.】
※「お爺さんとお婆さん」は上記の通りです 【モノ/人の数をはっきり表現する英語】では、まずは、「一人の老人」、 ⇒an old man, そして、「この人の奥さんで老婆」ですから and his old wife. です。 ・例えば、an old man and an old womanは、間違いです これですと、「爺さん婆さんは他人同士」になります ・また、an old man and his wifeですと、加藤茶さんみたく 若い奥さんかもしれません。ですから、上記が正しい表現です
【或る日の事、お爺さんは、山に芝刈りに(行きました)】 One day, (#2 the old man)went to (#3 a mountain//mountains ) to get some fire-woods.
この場合の[お爺さん]は、the old manです ここで、[an old man]と云うと、上に出てきた爺さんとは別の爺さんの意です さっき出てきた爺さんを指す場合は the old man ですね、 the というのは、既出の情報をつなぐ役目です。
#3 [山]の表現は?:2つ正解がありまして、 a mountainでも良いですし、mountains でも良いですね ※1つの山に行くなら、a mountain ですし、 いくつか山々を回るなら、mountainsです mountainのみは間違いですし the mountain/sとなれば 読者が「ああ、あの山に行ったんか」と分かる山です どこかの山ですから、theは付きません。
【片や、お婆さんは川に洗濯に行きました。】 On the other hand, (#4 his (old) wife ) went to (#5 a river ) to (#6 wash their clothes ).
#4の「お婆さん」の言い方は?−これも2つありまして、 his old wife 或いは his wife ですね、というのは お婆さんって言い方は最初に出ているので、単に his wife としても よい訳です。
#5 [川]の表現は a river ですね、どこかの川に、という事です the river でしたら、遠賀川とか、読者も知っている特定の河川です ところが、どこかの河川ですから、 a river ですね
#6 「洗濯する」の英語表現は? wash their clothes ですね、 自分らの着物を洗いますので wash their clothesと theirが必要です。英語では必ず、所属をはっきりさせます。
[お婆さんが川で洗濯をしていると、 大きな桃がどんぶらこ、どんぶらこと流れて来ました] #7[洗濯をしていると]の表現は? When she (#7 was washing )ですね