よく日本語で耳にする言い方で、「話は平行線のまま」というのがあります。 これを文字通り、訳しても、日本人英語の癖などが分かる小数の人には通じるでしょう。 Their talk went just like parallel lines.
ですが、これは良くありません。 文字の通りに訳しても通じません。仲々、この事を把握していない人がいますね 長くなったり、複雑になる話や会話、情報ほど、難しいものですが They failed to agree. でも良いですね 他には They talked but never agreed. でも良いです
======================== さて、昨日の課題の私訳と講義です
◎2月17日課題(動詞を使いこなす練習)です:
1)「3人4脚:足を結ぶ紐は何本?」 ⇒動詞を駆使します
How many *ropes do you need if you join a four-legged race? ですね *cords でも stringsでも可
「2人3脚競争」⇒ a three-legged race です 「3人4脚競争」⇒ a four-legged race ですね
「結わいていない足の数」と 「結わいた2本足を1本」と見立てての合計数ですね
2)「縄跳び、あやとり、鬼ごっこ:一人じゃ出来ないのは?」 ⇒内容を逆に云います
これは、簡単です Which play(/game) do you need your partners(/friends), rope-jumping, cat's cradle or tag? ですね
If you are a June bridge, what month do you marry? ですね what month are you supposed to marry?
円を描く様に、丸く訳します。これはとても使い勝手のある手段です。
4) 「『おふくろさん』と『おやじさん』:森進一が歌ったのは?」
"Good Old Mam"and "Good Old Dad"; which one does Mori Shin'ichi sing for?
⇒ 森進一は、存命ですし、今でも、この歌を歌うでしょうから 過去形でなく、現在形にします また、sing for と for が要ります。又は、 sing about ですね。for 或いは、about ですが お袋の為に、或いは、お袋の事を歌っているか? という 意味合いですので、こうした前置詞をつけるほうが ネイティブの英語になります(と思っております)
5) 「カエル、バッタ、セミ: <トノサマ>がないのは?」 Frog, grasshopper, and cicada: Which isn't named after "king (/lord)? "となります。
⇒ be named after〜〜 を使うのが味噌です。 〜にちなんで名づけられる、という意味合いですね ですから、 Which isn't named after king ? 王様にちなんだ名前が無いのは?となります
6) 「顔の一部: <だんご>、<かぎ>、<わし>といえば?」
This is a part of our face. What is it that shapes like snug, hook or eagle's head?
shape like を使うのが味噌です (〜に似た形状である)という意味合いですね
また、最初に、回答の言葉は顔の一部です、 this is a part of our face.と言う事で、 全体的に英語で言いやすくします
7)「風林火山:静かなる事、(何?)のごとし?」
Wind, Forest, Fire and Mountain: Which symbol(/kanji) means we must be as quiet as forest? となります
風林火山は、漢字ですが、symbol という英語でも良いです 選択肢がありますので、which symbol となりますね