ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

◇ビジネス英語クラブ◇コミュの◎英語の使い方講義:相手を抱きこむ言い方の紹介

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
10月1日講義その1

皆様、お世話になります。末次通訳事務所、末次で御座います。
講義をします。英語でモノを発言するコツ、
これは、通訳技術でもありますが、
次の様に述べます。ご参照ください。

「奴は、いつも、訳の判らない事を口にしている」

これを英語で言う場合、よくあるのが、
He speaks what doesn't make sense. ですね

しかし、情報を一箇所に詰め込んでいう事はありません。
When(Whenever) he speaks, he doesn't (/または his words don't) make sense. で良いですね。

この様に、分けて言う方が良い場合が多々あります。
日本語と英語は言い方の構造やパタンが違う場合が多々あります。
練習しましょう:

「奴は普段はおとなしいけど、運転中は人が変る」
He's usually gentle.But when he drives (his car),
he (gets ) (wild ). ですね

(英語に通訳するのでなくて、英語で通訳する、のです)
英語で同じ内容を伝えれば良いですね
巷間では、英語に通訳、とよく言いますがあれば
間違いです。日本語の情報内容を英語で伝えれば良いですね
それが、通翻訳のあり方ですね。また、この心得は、英語でモノを
話していくコツにもなります
=========================
◎9月末の 課題の私訳です

↑の講義内容に関連しまして、

相手を抱きこんで英語を云う技術をご紹介します

以下の3題は、タイムショックの実際に放映された問題ですね。同じ表現形式で云えますね
古くからの、弊社講座受講者の方であればサッと言えるはずですね

1.[さみだれ」漢字で書くと何月の雨?]

→ If you write samidare in kanji, what month do you find in it?


2.[サッカーでハットトリック:何点入れたの?]



→ If you mark hat trick in a football game, how many points do you get alone? ですね



3.[ウーロン茶:漢字で書くと出てくる鳥は?]

→If you write oolong tea, what bird do you find in it? ですね

いずれも、「もし貴方が〜をしたら、何をその中に見つけるでしょうか?」という
言い方ですね。この「相手を抱きこむ言い方」を体得したら、
多くの情報が楽に云える事になります。

〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
残りの課題の再掲 

★英語で云いましょう
4)大相撲が年に3回開催される場所は? 
 (ヒント:動詞:hostを使いましょう)

=============================
◎英語を読んで理解する講義

下記は、英語での星占いです:

この占いを全部か、或いは、ご自身や配偶者などご家族の星座の箇所を
上手く日本語に訳しましょう。
少なくとも、ご自身のところは、巧く理解できますか?

テレビの占いのコーナーの様に訳せますか??

柔軟な表現の練習です:
⇒どういうことかと言いましたら、
例1) This is our traditional dish. という場合、

これは私たちの伝統的な料理です。と訳しても
間違いでは有りませんが、踏み込みが足りません。
 
traditionalは、伝統的な、という訳語が辞書にありますが、
その訳語は、あくまでも【この単語の意味の氷山の一角】です。
「伝統的な」ではなく、「昔ながらの」 「代々伝わる」 という
言い方が必要です。

*これは、国語力、言葉の運用力 の問題ですね

「この料理は、この地域で代々伝わる料理です」 ということですね
 
例2)Your own needs create some challenges in relationships. はどうでしょうか?
  これは、次のとおりです
「自分が本当にしたい事を押し通せば、
人間関係にカドが立ちますよ」ですね

これを
「あなた自身の欲求が、人間関係にいくつかの試練を作るでしょう」では、何か、よくわかりませんね。 ですが、この様に訳する人が
多いですね:

もし、私の受講者、将来通訳翻訳者など英語でご飯を食べるお仕事が
したい方で
↑↑の様に訳する方が居たら、あきらめた方が良いです


本人もよく意味が判らんけれども、とにかく訳しておこう 
という安直な姿勢の人が多いのですが、そうではなくて、
徹底して、日本語としてよりすんなり判る表現を考える事が、
向上につながります。
慣れてきますと、噛み砕いて意味が取れ、サッと、柔軟に、
巧みに訳せる様になります。

通信講座の方は、
a) 先ずは、ご自身の箇所と 1つご家族のどなたかの星座を
和訳して下さい:

★なおこれは、英語練習でつかっているものです。
変な宗教的な意味合いなどまったくありませんので、
誤解のありません様に。

<10月1日課題分>

★お羊座:Soon you will have the opportunity you seek.

★牡牛座:If you are a lover you can get your fill.

★双子座:
Billions and billions of stars are shining for you.


★蟹座: 
You could benefit through financial matters concerning antiques,
real estate, your mother and women.

★獅子座:Many years of sometimes arduous training will bring extraordinary results.

★乙女座:The answer is blowing in the wind.

★天秤座:Be free enough to express yourself.

★蠍座:Save your cross words for puzzles.

★射手座:
You are facing a massive task and face some kind of an ordeal.

★山羊座:It may time for you to go on a vision quest.

★水瓶座:Seize the moment with a new or renewed sense of vision and direction.

★魚座:Cherish is now your key word.


コメント(0)

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

◇ビジネス英語クラブ◇ 更新情報

◇ビジネス英語クラブ◇のメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。

人気コミュニティランキング