例) すみません、今、手が空いていますか? ・Excuse me, but, are your hands empty now? →(日本語の意味が異なる。) ・Excuse me, but have you got a minute? ・Excuse me, but can you give me a hand?
風薫る春の季節、如何お過ごしでしょうか? ・I hope every thing goes well for you in this spring. ですね (風薫る――などは、訳せない。理由:当たり前のため)
2)日本語による本音の出し方、英語による本音の出し方の相違に注意する。
日本語では、『言葉として出さない部分』に、その人の本音がある。 英語では、本音を言葉に出す。
例) ・これ、あの−、つまらない物ですが、(どうぞ、お召し上がりください) These are some sweets for you. I hope you like them.
・この部屋、寒くないね?(窓を閉めて欲しい) Will you close the windows? I'm feeling cold.
3)日本語と英語の違いを覚える。
pants (ズボン), smart (賢い), be in good shape (体調がよい), cunning (ズル賢い), cheat (カンニング), complain (クレーム), claim (所有権(の申し立て)) gas station (ガソリンスタンド), motel (普通のホテル)等など
make it / make it to the exam : make it in business : make it on the train have hard times learning English / give it a try / have a nothing to do with them
★英語でも日本語でもそうですが、事実と自分の意見とは切り離して、 分けて言う事が通じる英語のコツです。 Ms. Tanaka is a young schoolteacher. I think she’s beautiful.
「インターネットが現代生活に欠く事が出来ないものであることは 否定できない」
学校などでの英語教科では There is no denying that the internet is indispensable to modern living.と教えますがこれは違います。 「インターネットは現代生活に欠かせません」という事は事実ですね 「欠かせないという事は否定できない」という事は、 この発話者の意見になります。
ですので通じる英語では、 The Internet is indispensable to modern living. We cannot deny that. と 事実と意見を分けて言います。お分かりでしょうか? 是がリズムのある言い方です。 −−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−− *1つの文には1つの情報