ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

苦学楽学 [英語一日一習]コミュの"Happy New Year !" について

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
”よいお年を!”という年末の挨拶の決まり文句ですが、センテンスにしたらどうなるでしょうね、と外人から聞かれたら、諸賢はどう答えますか?

英語の "Happy New Year !" は、センテンスとしては、"I wish you a Happy New Year." です。"Have a Happy New Year." という命令文がつづまったものではにか、というお人もいるようですが、そうではないようです。

では、"Good morning" はどうか。

代々木ゼミナールの講師であった副島隆彦という人が、研究社の英和辞書を槍玉に挙げ、「(英語人は)そうは言わない、そうは書かない」例文が多いとして、その幾つかを指摘し、裁判沙汰になり、研究社が勝訴した、という英語辞書の歴史上有名な事件がありました。

その彼が、"Good morning !" を取り上げ、"I hope you have a good morning."が元の文だろう、と書いのを、上智大学教授の渡辺昇一が見とがめ、それをいうなら、"I wish you a good morning." だと「英文法を撫でる」という本で指摘するという、ちょっとした騒ぎがありました。どっちの言い分が正しいのでしょうね。私なら、後者に軍配を上げます。

もっとも、"Have a good time/day/journey!" という、命令文のような言い方がありますので、"Good morning!" も、"Have a good morning" がつづまったものであると言えるかもしれない。

「よい・・・・・を!」と手短に英語で言いたいとき、"Have a nice day/time/journey!" という具合に、"Have a nice ....." を使うと便利です。これを、上智大の別の教授が「ハバナ椅子」と覚えるとよいと勧めておりました。"Nice" の代りに、"good" としても全く同じです。

"Happy New Year !"(よいお年を) は、年の瀬の一週間くらいの間、使います。商用の書きコトバとしては、"I (we) wish you a happy and prosperous New Year." が丁寧な言い方です。それと、「新年おめでとう!」という意味でも使いますが、概ね元旦に限られるようです。

ということで、今年の「苦学楽学一日一習」を締めます。

"Happy New Year!" 

"I wish you all a Happy New year."

コメント(0)

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

苦学楽学 [英語一日一習] 更新情報

苦学楽学 [英語一日一習]のメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。

人気コミュニティランキング