ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

クリシュナムルティコミュのKの翻訳

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
私は、キンフォーネットというクリシュナムルティーの公式ウェッブサイトに登録しています。
http://www.kinfonet.org/

今日、以下のようなメッセージが来ました。
Kの話しを英語から日本語への翻訳をしてくれる人を捜しているようです。
ボランティアですがやってみたい人がいるかも知れないと思いトピックを立てました。私は仕事が忙しいですが時間を見つけて少しでも役に立てればと思っています。興味のある方は、直接私にメッセージを下さるか、コメントを描いて下さい。Francisco Mazzaさんに直接コンタクトが取れる方法をお教えします。

I'm Francisco Mazza and I work at the Krishnamurti Foundation Trust in England. We have been looking for Japanese people interested in translating Krishnamurti for subtitle creation for DVDs and Web. We have many helpers over the world translating K but we have only one person working with Japanese. You need a group of people per language so they can check the translations properly. A good understanding of the English language and some minimum computer skills are also important. This is because the helper needs to translate from English to Japanese inside a small subtitle software that we provide. This software is very easy to use and I can give you all the support you need. You translate the English lines in Japanese, you send me the translated file to me and I incorporate the subtitles to the DVDs and send you a copy as a gift when ready.

Please let me know if you are interested in helping us. Unfortunately this is not a paid job. The foundation run thanks to donations. If you are not able to do this maybe you know somebody that could be interested, or maybe a Japanese K forum where you could post this message?
It would be very good to have some Krishnamurti's DVDs translated in Japanese!

These are some of our DVD titles:
http://www.kfoundation.org.uk/acatalog/DVDs.html

Warm greetings from England

Francisco Mazza
Krishnamurti Foundation Trust
Brockwood Park
Bramdean
UK

コメント(2)

ログインすると、みんなのコメントがもっと見れるよ

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

クリシュナムルティ 更新情報

クリシュナムルティのメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。