ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

Thomas Hobbesコミュの『法の原理』私訳

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
以前某巨大掲示板にポツポツと書いていたものですが、
PROXYの問題で書き込みできなくなったので、こちらに移転。

一ヶ月以内に人数が増えなかったらコミュごと削除されるらしいので、
そんときは、そんときで。

コメント(5)

トマス・ホッブズ『法の原理』

皇太子殿下の家庭教師であり、陛下の最も名誉ある枢密顧問官の一人であられます、 ニューカッスル伯ウィリアム閣下へ

献辞

閣下、
我々の本性の二つの主要な部分、すなわち理性と情念から、二種の学識、すなわち数学的な学識と独断的な学識が生じています。前者の学識は論争と異論から自由であります。なぜなら、この学識は数字及び運動のみを比較することにおいて存するからであり、そしてこれら数字と運動においては、真実と人々の利得は互いに対立しあうことがないからであります。ですが後者の学識においては、不確かなものしかありません。なぜなら、この学識は人々を比較し、また人々の権利と利益を扱うからであり、これら権利と利得においては、理性が人に反するのと同じくらい頻繁に、人は理性に反してしまうのです。そしてこのことから、一般的な正義と政体について著述する人々はなべて矛盾によって互いと自らを攻撃する、ということが生じます。この教説を諸規則と理性の不可謬性に還元させるには、第一に、疑うことをしない情念によって廃棄され得ない諸原則を、土台として据えねばなりません。そしてその後に、この土台の上に、全体が確固不動になるように、自然の法における諸議論の真実を(それは今まで空中に築かれてきたのでありますが)順を追って築き上げねばなりません。さて(閣下)、そのような土台に適する諸原則は、これまで私が私的な談論で閣下にお知らせしてきたものであり、あなたのご命令により私がここで体系立てるものであります。この諸原則による主権者と主権者との間の、あるいは主権者と臣民との間の諸議論の吟味は、余暇とこのことに対する刺激を見出せる人々に任せます。私としましては、この書物をそのような学の真実で唯一の土台として閣下に献上いたします。文体に関しましては、よってこれはより悪いものであります。なぜなら、著述するにあたって私は修辞よりも論理を多く考慮に入れたからです。しかしながら教説に関しましては、いささかも証明されずに残されたものはなく、そしてその諸帰結は、それらの欠如によって、今日にいたるまで政府と平和は相互恐怖でしかなかった、という本性のものです。また、すべての人がこの書において述べられる法と政体に関する意見をもつということは、コモンウェルスにとって比類のない利益となるでしょう。ですから、この書の内容に最も密接に関わる人々にこれを浸透させようというこの書の大望は、あなたのご支援によって免じられることになります。私にしてみれば、あなたがこれまで通りのお引き立てにおいてより多くの課題を私に喜んでご命令くださるということ以外で、私が閣下の周知のお引き立てによって既に享受しているもの以上の名誉を欲しません。そして、私はあなたの非常に多くのお引き立てを受けている者でありますから、それらのご命令に私は必ず従うのであります。

私の最も尊敬する閣下
閣下に最もへりくだり最も感謝する下僕
ト・ホッブズ

五月九日、一六四〇年
TO THE RIGHT HONOURABLE
WILLIAM, EARL OF NEWCASTLE,
GOVERNOR TO THE PRINCE HIS HIGHNESS,
ONE OF HIS MAJESTY'S MOST HONOURABLE PRIVY COUNCIL

THE EPISTLE DEDICATORY.

MY MOST HONOURED LORD,

FROM the two principal parts of our nature, Reason and Passion, have proceeded two kinds of learning, mathematical and dogmati. The former is free from controversies and dispute, because it consisteth in comparing figures and motion only; in which things truth and the interest of men, oppose not each other. But in the later there is nothing not disputable, because it compareth men, and meddleth with their right and profit; in which as oft as reason is against a man, so oft will a man be against reason. And from hence it comes, that they who have written of justice and policy in general do all invade each other, and themselves, with contradiction. To reduce this doctrine to the rules and infallibility of reason, there is no way, but first, to put such principles down for a foundation, as passion not mistrusting may not seek to displace: And afterward to build thereon the truth of cases in the law of nature (which hitherto have been built in the air) by degrees, till the whole be inexpugnable. Now (my Lord) the principles fit for such a foundation, are those which I have heretofore acquainted your Lordship withal in private discourse; and which, by your command I have here put into method. To examine cases thereby, between sovereign and sovereign, or between sovereign and subject, I leave to them, that shall find leisure, and encouragement thereto. For my part, I present this to your Lordship, for the true, and only foundation of such science. For the style, it is therefore the worse, because whilst I was writing I consulted more with logic, than with rhetoric. But for the doctrine, it is not slightly proved; and the conclusions thereof, are of such nature, as for want of them, government and peace have been nothing else, to this day, but mutual fear. And it would be an incomparable benefit to commonwealth, that every man held the opinions concerning law and policy, here delivered. The ambition therefore of this book, in seeking by your Lordship's countenance, to insinuate itself with those whom the matter it containeth most nearly concerneth, is to be excused. For myself, I desire no greater honour, than I enjoy already in your Lordship's known favour; unless it be, that you would be pleased in continuance thereof, to give me more exercise in your commands; which, as I am bound by your many great favours, I shall obey, being

My most honoured Lord,

Your Lordship's most humble and obliged Servant,

THO HOBBES

May 9, 1640.
ええと、諸事情がありまして、
ちょっとこれ以上続けるのは問題がありそうなのです。

人に何かいわれたわけではなくて、完全に自粛なのですが。

理由は、おそらく、そのうち分かるとは思いますが、、、。

これ目当てでコミュに入られた人とかいるのかな?
だとしたら申し訳ありません。

参考までに某巨大掲示板のアドレスを載せときます。
http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/philo/1073756028/l50
ちょっとトピックで話題になっているので、
『リヴァイアサン』の序文も載せておきます。
私訳&部分訳です。

「自然(それによって神が世界を造り支配する技術)は、他の多くのことがらと同じく、人の技術によって、それ〔人の技術〕が人工的動物を作りうるという点でも模倣される。すなわち、生命とはその端緒が体内のなんらかの主要部分に存する四肢の運動でしかないことからして、すべての自動機械(時計のようにぜんまいと歯車によって自らを動かす機関)が人工的生命を持つと言えないであろうか。つまり、心臓であるものはぜんまい、神経は多くの糸、関節は多くの歯車であり、制作者が意図した通りに身体全体に運動を与えているのである。技術はさらに先へと進み、理性的で自然の最高の作品である人間を模倣する。すなわち、技術によって、コモンウェルスないし国家(ラテン語ではキヴィタス)と呼ばれる偉大なるリヴァイアサンが造られるが、それは人工的な人間なのである。だが、それは自然的な人間よりも偉大で力強い。なぜなら、自然的人間の保護と防衛が意図されているからである。そして人工的人間においては、主権者は身体全体に生命と運動を与える人工的生命であり、司法と行政の長官達や他の役人達は人工的な関節であり、賞罰は(各関節と四肢は、それによって主権の座に結びつけられることで、自らの義務を果すよう動かされる)神経であり、自然的身体におけるのと同様の働きをする。全ての個々の構成員〔四肢〕の富と財産は体力である。人民の福祉(人民の安全)はその役目である。顧問官達は、彼らによって人工的人間が知るべき全ての事柄が示唆されるので、記憶である。衡平と法は人工的な理性と意志である。協調は健康である。叛乱は病気であり、内乱は死である。最後に、条約と信約は、それらによってこの政治身体の諸部分が最初に作られ、集められ、そして統一せられたのであるが、創世において神によって発せられた人間を作ろうというあの命令に似ているのである。」
NATURE (the art whereby God hath made and governs the world) is by the art of man, as in many other things, so in this also imitated, that it can make an artificial animal. For seeing life is but a motion of limbs, the beginning whereof is in some principal part within, why may we not say that all automata (engines that move themselves by springs and wheels as doth a watch) have an artificial life? For what is the heart, but a spring; and the nerves, but so many strings; and the joints, but so many wheels, giving motion to the whole body, such as was intended by the Artificer? Art goes yet further, imitating that rational and most excellent work of Nature, man. For by art is created that great LEVIATHAN called a COMMONWEALTH, or STATE (in Latin, CIVITAS), which is but an artificial man, though of greater stature and strength than the natural, for whose protection and defence it was intended; and in which the sovereignty is an artificial soul, as giving life and motion to the whole body; the magistrates and other officers of judicature and execution, artificial joints; reward and punishment (by which fastened to the seat of the sovereignty, every joint and member is moved to perform his duty) are the nerves, that do the same in the body natural; the wealth and riches of all the particular members are the strength; salus populi (the people's safety) its business; counsellors, by whom all things needful for it to know are suggested unto it, are the memory; equity and laws, an artificial reason and will; concord, health; sedition, sickness; and civil war, death. Lastly, the pacts and covenants, by which the parts of this body politic were at first made, set together, and united, resemble that fiat, or the Let us make man, pronounced by God in the Creation.

ログインすると、みんなのコメントがもっと見れるよ

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

Thomas Hobbes 更新情報

Thomas Hobbesのメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。

人気コミュニティランキング