週末に大きな台風が来そうです。
んで、くらげのツイッターのタイムラインに。
「皆で台風を消す呪文を唱えましょう!
カムイ パパイヤ アホーイヤ です(意訳)」
って言うのが回ってきて、結構なリツイート数だったのだけど。
これの元ネタと言うか、言葉を訂正したかったので。
「カムイ パパイヤ アホーイヤ じゃねぇ!
カムイ ポプ二カ アーホイヨ だ!
なお、アイヌ語で「神様 願いを叶えてください」の意味」
とツイートしたら、それがめっちゃバズって、6000超えのリツイートといいねがついてビックリしているし、何なら今もどんどん増えてます。
因みになんでそんなのを知っているかというと、学生時代に北海道を1人旅したときにお世話になった徒歩宿で教えてもらったのだ。
んで、中には
「正しい呪文をありがとうございます!」
「唱えてみます」
とかリプライがついて、いやはや。
知らんがな。
くらげが訂正したかったのは「言葉」であって、おまじないそのものじゃないし、まして唱えたからって効くかどうかは知らん。
何と言うか、日本人の信仰って自由すぎるよねw
普段からカムイを信仰しているのならともかく、カムイが何かも知らない人たちも多くいて、それでもこれ唱えて台風どっかいけーって言ってるんだからなぁ。
逆に、ここまで清々しく自由だと、そもそもこの「何かを何となく信じて受け入れる」気質は、どんなアイデンティティから生まれたんだろうと考えると興味深いです。
台風は嫌だけど。
普段からカムイに注意を払っているわけではないくらげは、これをアイヌ語として正しく唱えるより、防災的な備蓄を備える方が現実的だと思っているよ。
ログインしてコメントを確認・投稿する