mixiユーザー(id:7279121)

2015年10月29日01:37

289 view

会計用語

昨日は、会計監査報告書の翻訳で時間がかかりました。

というか、まだ終わってないんですが。

こういうのは苦手だったりします。

法務専門なので、通常あまり翻訳しないし、概念がわからないので。

まあ、中国の書類は基本的に中身がスカスカ。

クライアントにとって既知の情報が大半。

最初と最後に会計事務所のスタンスと免責事項がかいてあります。

そして会社の沿革やら営業内容の記載。

そして具体的な会計に関する内容。

付属書類の貸借対照表と損益計算書も結構面倒です。

基本日本と同じですが、科目の名前が日本のものとあまり合いません。

他の翻訳者の訳例を参考にしますが、それでも手に余る部分が。

難儀な事です。


1 11

コメント

mixiユーザー

ログインしてコメントを確認・投稿する