ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

翻訳通訳の仕事をしたい人はコココミュの劇場公開予定映画の英語字幕をつけて頂ける方を募集です

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
○劇場公開予定映画の英語字幕をつけて頂ける方を募集です○

はじめてトピックスを立たせて頂きます。
劇場公開予定映画の海外映画祭出品のため
英語字幕をつけて頂ける方を募集します。
お願いしたい映画は下記を参照してください。


田中情監督最新作映画
『シンクロニシティ』
http://synchroni-city.jp



応募条件です

○未経験でも可能ですが映画に精通されている方が好ましいです。
(主にヨーロッパや単館系映画を好む方なら尚可)

○日本在住の方でネイテブチェックもできる方。

○社会的に常識のあり、コミュニケーション能力のある方。



ギャラの方ですが予算が少ないので謝礼程度になってしまいますが
これから映画字幕の仕事に従事されたい方には最適かと思っています。
ご興味ある方は私宛に直接メッセージを下さい。

宜しくお願いします。

-----------------------------------------------

監督プロフィール

田中情 Tanaka Joe

福岡県出身。高校を卒業後、就職のため単身上京。
2年でドロップアウト。その後、肉体労働などの
アルバイトで生計をたてる。

上京後より始めたボクシングの
プロライセンスを取得するが辞めてしまう。

紆余曲折を経て
映像の世界に身を投じる。

2002年にスペースシャワーTVミュージッククリップ
コンテストに入選。2004年にはパナソニックCQGPX01
準グランプリを獲得。

その後バラエティ番組のキャラクターデザインや
ミュージックビデオ等を製作し活動の幅を広げる。

22008年末には映画制作の知識や経験の無いまま
自ら企画、製作、監督、脚本、配給、宣伝をした
「キリトル」が2009年7月に渋谷アップリンクで劇場公開され
一ヶ月のロングラン上映となる。

武器は動物的直感と後ろを顧みない突進力のみ。


東洋美術学校夜間絵画科卒。

*管理人様、貴重なスペースありがとうございました。

コメント(3)

すごく興味があります。
私の詳細についてメッセージさせて頂きますので、宜しければ返信お願いいたします。
ただいま1冊の本の英⇒日の翻訳に携わっています。

日⇒英の翻訳には経験も力量もないのですが、一度は英語で映画を学ぼうと挑んだ身として、興味のある話です。

今回の翻訳の話とは別に、貴殿とは公私にわたって交流を深めたいと思いました。勝手すぎますでしょうか。
トピック主です。

応募条件に

○東京近郊にお住まいの方

を入れさせて下さい。不備があり失礼致しました。

何卒宜しくお願いします。

ログインすると、みんなのコメントがもっと見れるよ

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

翻訳通訳の仕事をしたい人はココ 更新情報

翻訳通訳の仕事をしたい人はココのメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。

人気コミュニティランキング