□ni falta de conocimientos sobre co'mo se cuenta una historia o se parecela en texto <訳>物語を進めるにあたり認識不足なところもないし、似たような文章、記述もない
●faltar 不足している(動詞) ○falta 不足 ●conocimiento 認識、知識 ●sobre 〜について ●costar la historia 物語を話す ※costar には”お金が掛かる”以外にこのような意味も持ちます。
☆Te cuesto mi experiencia. <訳>君に私が経験したことを話してあげよう
●parecer en 〜 似ている ●texto 本文 ※他に教科書という意味で使われることもあります。
くどい言い方してますが。 要は完成された文学作品だって言いたいんです。
■Su madurez absoluta sigue siendo un milagro , y el hecho de que su autora sea una mujer no deja de resultar una ironi'a enorme , habida cuenta de las dificultades que , hasta muy entrado el siglo XX , han tenido las mujeres no solo para escribir sino , tambie'n , para ver reconocido su talento.
□Su madurez absoluta sigue siendo un milagro <訳>その完成度はひとつの奇跡であり続ける
●madurez 成熟 ●absoluta 絶対的な、完全な
●sigue siendo この説明については前回取り上げましたので省略。
□el hecho de que su autora sea una mujer no deja de resultar una ironi'a enorme <訳>著者が女性であるという事実は大いなる皮肉な結果でありつづける