ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

スペイン語ひとくち講座コミュのLa novela milenaria

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
久々に長編の記事特集に取り組みます。

表題は”1000年の小説”とでもしておきます。
今回は源氏物語に関するものです。歴史のお勉強ですね。

語句解説。

●novela  小説   言うまでもないか。

それでは復習クイズ。
○telenovela ってなんでしょう?


正解:テレビドラマ  でしたね。覚えてますか?

ただ、中南米のドラマって、ひとつの作品が半年〜1年の長編なんですよ。
身近にラテン人の友人がいる方は実際のドラマ事情を聞いてみるといいでしょう。
そうするとこの言葉の意味をさらに深く知ることができると思います。

●milenaria  千年の

これは
○mil 1000  
からきていることがお分かりになるでしょう。


ちなみに副題はこのようになっています。

■”Genji Monogatari” , de Murasaki Shikibu , cumple mil an~os.
<訳>紫式部の源氏物語が誕生して1000年になる


●cumplir 〜歳になる
○cumplean~os 誕生日

ちなみにこの”cumplir”って動詞、”役割を果たす”とか”約束を守る”という意味で使われることが多いです。
覚えておくと使える場面が多いです。

☆Se cumplio' la hora.
<訳>(仕事などが)時間通りに終わった
※動詞を”terminar”に代えても同じ意味になります。

さて本文にはいります。
今回ちょっと難しいかも・・・でも挑戦!


■Si cualquier novela apenas dura unas semanas en nuestra vidas , Murasaki Shikibu ha conseguido que su extensa novela dina'stica siga siendo lei'da mil an~os despue's de haber sido escrita.


これだけ文章の中に、スペイン語学習者にとって押えておくべき表現が満載です。
そういう意味で難しい文章だといえます。
これからできるだけ細かく説明してゆきます。
全部わからなくても、全体の流れを押えてください。
それから語法についてすこしずつでいいから覚えてください。



□Si cualquier novela apenas dura unas semanas en nuestra vidas
<訳>もし、どんな小説でも、私達の人生において数週間しかもたないとしたら

●Si    もし

”はい”という意味は誰でも知っているでしょう。
ここでは”もし〜ならば”と捉えるべきです。

☆Si llueva man~na , no ire'.
<訳>もし雨が降ったら(私は)行かない

接続法、未来形とかそういう文法や理屈は抜き!
私はこの短い文章で”si”の使い方をまず覚えてしまうべきだと思います。


●cualquier どんな〜でも

☆Cualquier cosa esta' bien.
<訳>どれでもいいよ

何度か取り上げてきましたので覚えてくれたことでしょう。


●apenas  ほとんど〜ない(否定表現)、〜するやいなや
※”no”がなくても否定形として考えてください。

☆Desde hace 2 an~os apenas me llama.
<訳>彼は2年前からほとんど私に電話をくれない

☆Apenas compre' una nuevo celular , ya lo perdi'.
<訳>携帯電話を新しく買ったばかりなのにもうなくしちゃった

※実は私、この表現を今練習してるところだったんですよね。
まだ完全に理解して使いこなせるとこまでいってません。
これも知っておくと便利な表現です。


●durar 続く、長持ちする、持続する

☆?Hasta que hora dura el evento?
<訳>この催しは何時までやっていますか(続きますか)


ほかにも、薬の効果が持続する、ひいた風邪がずっと続いている、食べ物の保存日数があと何日もつかなんて言うときにも使える便利な表現です。


□Murasaki Shikibu ha conseguido que su extensa novela dina'stica siga siendo lei'da mil an~os despue's de haber sido escrita.
<訳>紫式部は書いて千年後に広く読み継がれる王朝小説を得ることができなかったでしょう


●conseguir 得る、手に入れる
☆〜 titulo y dinero 肩書き(地位)と金を手にする

●extensa  広範囲にわたる
●dina'stica  王朝の
●seguir (⇒文中ではsiga) 続く
※ここで登場する動詞”conseguir”とは意味は違いますが、活用のしかたは同じです。
一緒に覚えておくといいでしょう。
両者の意味を取り違えないためにもね。

●siga siendo lei'da 
☆seuir + 現在分詞  〜し続ける
☆siendo ser の現在分詞
☆lei'do 読まれる  ※動詞leer が形容詞になったと思ってください。
女性名詞”novela”にかかっています。

この部位だけでも相当な文法の説明が必要です。
なのでこのくらいにしときます。

●haber sido escrita
☆haber + 過去分詞 これで完了形”〜してしまった”

★He terminado el trabajo.
<訳>仕事が終わった

☆sido 動詞 ser の過去分詞です。
☆escrita 書かかれた ※動詞 escribir が形容詞になったと思ってください。



全体の流れを解説しておきます。
もし、どんな小説でも、数週間で飽きてしまう程度のだったとしたら(一過性の流行りものだったとしたら)、紫式部は千年も読み継がれる王朝小説の書き手という名声を得られなかったでしょう。


初心者のみなさんへ
難しいと決め付けないでください。
ちょっと無理めの内容に挑戦して実力をつけてください。
初心者だからなんて思い込みはよくないですよ。


■Cla'sico de la literatura de japo'nesa , su edicion en espan~ol fue tardi'a.
<訳>スペイン語に編集するのが遅れた日本の古典文学である

●cla'sico 古典作品(名詞)、古典的な(形容詞)
●literatura  文学
●edicion  編集
●tardi'a 時期が遅い、遅ればせの

スペイン語版発行が遅れたと訳すべきか迷いましたけど。
まぁ意味はおなじだからいいでしょう。


これ以上やっても消化しきれないと思います。
だから今回は、ここまでにしておきます。
というのは建前で、私の根気が切れました。
繰り返しますが、覚えておくと便利な表現がたくさんあります。
全部じゃなくていいから、一つでも多くものにしてください。

続けて書込みするのは難しいですが、可能な限りやってゆきます。
それではまた。

コメント(0)

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

スペイン語ひとくち講座 更新情報

スペイン語ひとくち講座のメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。

人気コミュニティランキング