ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

スペイン語ひとくち講座コミュの動詞 salir を使いこなす 3

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
この特集第三弾です。

この動詞もたくさんの意味をもってます。

例文1)
■Salio' con que no lo pudo hacer.
<訳>アイツはいきなりできないって言い出した(今さら何だ!)

解説:
salir con que〜で一つの表現だと思ってください。
”いきなり言い出す”って意味です。


ここからは”結果的に〜になる”っていう使い方です

例文2)
■Hace 1 an~o ella sale con Jose.
<訳>彼女はホセと付き合って1年になる

例文3)
■?Quien salio' el presidente de Peru?
<訳>ペルーの大統領に選ばれたのは誰?

例文4)
■El salio' ileso del accidente
<訳>彼は事故で無傷だった

●ileso 無傷の

※Gracias dios,〜 とつければ、
”おかげさまで無事でした”という言い方もできます。

例文5)
■Esto me salio' muy caro.
<訳>それは私にとって高くついた

□La conduccion bebiendo saldras muy caro,nunca la hagas.
<訳>酒飲んで運転すると高くつくぞ、絶対するな。

私も無茶したことがないでもないが・・・
みなさんもお気をつけください。

costarを使っても同じ意味になります。

例文6)
■Estos zapatos me esta'n saliendo muy buenos.
<訳>このくつは履き心地がよくなっている

履いてたらだんだん足になじんできたって表現です。

□Recientemente,PEDRO esta' saliendo aburrido.
<訳>最近PEDROはだんだんつまらなくなってきている

なんて言われないようにします。おふざけがすぎても許してね。


最後に中古車、不動産物件、骨董品などを買おうとおもっているときの言い方

例文7)
■Si me sale una buena ,la comprare'.
<訳>いい出物があれば買うよ

面白いと思った表現はどんどん使ってみてね。
また、私が今までに取り上げた表現で覚えておいてよかったとか笑いをとったとかあったら教えてね。それではまた。

コメント(3)

Vivo debajo de la puente.使いました!
先生にすっごいウケたよー!!
それに、誉められちゃった*^_^*
よくボキャブラリーを勉強してるって。
ちょっと誉めすぎだと思うけど、嬉しかった。

今、学習者向けのすごく簡単な小説を読んでいるんです。私は現在形しかわからない超初心者ですが、会話の部分はとーっても参考になります。会話形式だと、使い方(使いどころ?)がよくわかるせいかな。

とにかく、ありがとうございました!
PEDROより

こういう悪乗り言葉こそすぐに覚えられるものなんですね。
でもこれで調子が出てくればいいでしょう。
PEDROの毒が回ってきたのかな?(失礼)

ひとつだけお詫びします。

”puente”は男性形です。だから
”〜del puente”ってなります。
ここで間違えて書いてしまったから。次に使う機会があったら直してください。
PEDROさん
あ!訂正記事も読んだのに、最初のが刷り込まれたままだったみたいです。大丈夫、話したときは del puente と言ったはずですので、ご心配なく。

ではまた!

ログインすると、みんなのコメントがもっと見れるよ

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

スペイン語ひとくち講座 更新情報

スペイン語ひとくち講座のメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。