ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

英語通訳法2A 2019年 秋コミュのDays

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
Day I
1. The boss did an about-face and decided he liked thenew building project.
上司は180度意見を変えて、今度のビル建設事業に賛成だと言いだした。

2.The acid test of a friendship is honesty.
友情は互いが正直になれるかどうかで、その真価が試される。

3. Gun ownership has increased across-the-board in America in the last decade.
この10年にアメリカでは社会全体で見て、銃の所有が増加した。

4. Business failures are the inevitable aftereffects of poor management decisions.
破産は経営判断のミスによって必然的に生じる結果であす。

5. I had no plans to see a movie today; it was an afterthought.
今日は当初、映画を見る予定はなかった、それは後になって思いついたことだ。

6.She was an also-ran in the 2012 Olympic swimming try-outs.
彼女は2012年のオリンピック水泳競技に出場し予選で敗れた。

7. Plans to relocate the seat of government are now on the back burner.
遷都の計画は現在後回しにされてしまっている。

8.They were off on a drinking binge.
彼らは思いきって酒を飲むために繰り出していった。

9.In business, profit is always the bottom line.
ビジネスでは利益が常に最重要視される。

10. Floppy disk was the brainchild of a Japanese inventor.
フロッピーディスクは日本人の発明家が生み出したものです。

11. Get down to brass tacks and finish your school assignments.
まずは肝心の宿題を済ませてしまいなさい。

12.I heard his older brother had a nervous breakdown.
彼のお兄さんがノイローゼになったと聞いた。

13.My daughter bucked taking any more piano lessons.
娘がピアノのレッスンはもう続けないと言い張った。

14. Most of my average day is spent doing nothing but busywork.
私の平均的な一日の大半が時間つぶし的な仕事で過ぎていく。

15. A cagey consumer never believes all of a salesman's blue-sky promises.
用心深い消費者はセールスマンの誇大な売り文句を信じたりしない。

Day II

1. この店は今年になってから二回所有者が変わった。
1. The store has changed hands twice this year.

2.今日の午後ロンの車でハイウェー201号線を走っていたとき、危うく事故をおこしかけた。
2.We had a close call on Highway 201 in Ron's car this afternoon.

3. その知事は地元の警察所長と良好な関係を築くことで、政治的影響力を維持している。
3. Good relations with local police chiefs maintained the governor's political clout.

4.オーストラリアでバンジージャンプに挑戦しようと思ったが、怖くなってやめた。
4.I wanted to try bungee jumping in Australia, but I got cold feet.

5.卒業式の実行委員会は今年の式に関してあれこれと話し合った。
5.The graduation committee had a big confab about this year's ceremony.

6.我々の大学の野球部の勝利が地元のテレビで取り上げられた。
6.Our college baseball win got coverage on local TV.

7. アメリカでは毎日、どこかで警察による麻薬の取り締まりが行われている。
7. There is a police crackdown on drugs somewhere everyday in America

8.問題の核心は君が銃所有に賛成か否かということだ。
8.The crux of the issue is whether you are for or against guns.

9.いじめの問題に対する答えは単純明快なものではない。
9.The answer to the bullying problem is not cut-and-dried.

10. 最近コンピューター業界は熾烈な競争が繰り広げられている。
10. There is cutthroat competition going on in the computer business these days.

11.彼は恋人を裏切り、それが分かって彼女は彼のもとを去った。
11.He double-crossed his girlfriend, and she left him when she found out.

12.我々は十代の青少年が抱いている性の疑問にたいし現実的な答えを用意せねばならない。
12.We need down-to-earth answers to teenagers' questions about sex.

13. 宇宙開発には一定の資金を割り当てるべきだ。
13. They should earmark certain funds for the space program.

14. 事を優位に進めたいのだが、この男に何か弱みはないのかね。
14. I need an edge: does this guy have any weak points?

15.彼女は万引きしたくなかったが、仲間にそそのかされた
15.She didn't want to shoplift, but her friends egged her on

Day III

1. He is the epitome of arrogance
彼は傲慢の典型だ。

2.The rumor of staff cutbacks is a false alarm.
人員削減の噂は誤報だ。

3. It's far-fetched to think that he's going to agree with you.
その点において彼が君に同意すると考えるのはかなり無理がある。

4. I was flabbergasted to find out my next-door neighbor had gone to prison.
隣の家の人が刑務所に入った事を知ってびっくり仰天した。

5. Two players started fighting and it turned out to be a free-for-all.
2人の選手が始めた喧嘩が全員が入り乱れての乱闘騒ぎとなった。

6. He travels around the country freeloading on people he meets.
彼は行く先々で出会う人たちの世話になりながら全国を旅している。

7. Skillful politicians always try to develop support at the grassroots.
熟練した政治家は草の根レベルでの支持の強化を怠らない。

8. I just can't get the hang of snowboarding.
スノーボードのコツがどうしてもつかめない。

9. No smoking is a hard-and-fast rule in my office.
私のオフィスでは絶対禁煙になっている。

10. Our office went haywire when the boss announced across-the-board salary cuts.
上司が一律給与カットを発表するとオフィスは蜂の巣をつついたような騒ぎになった。

11. Opera is much too highbrow for me.
オペラは私にとって高尚すぎる。

12. I've learned in a hit-and-miss way, how to use my cellphone.
行き当たりばったりの方法で携帯の使い方を覚えた。

13. I don't have an inkling of what he is trying to say about it.
彼がそのことに対して何を言おうとしているのか見当がつかない。

14. He knows all the ins and outs of backpacking.
彼は徒歩旅行については何でも知っている。

15. The government must do something to jump-start this stagnant economy.
政府はこの景気停滞に活をいれる施策を講じなければならない 。

Day IV
1. They say that the government agency took kickbacks for awarding building contracts.   
その政府機関は建設事業の発注の見返りに袖の下を取ったと噂されている。
2. His new movie was really lambasted by the critics.                  
彼の新作映画は評論家から酷評された。
3.There's been a letup in the weather here in the last few days.             
ここ何日か天候が和らいでいる。
4. The senator has lots of political leverage in the defense committee.           
その上院議員は軍事委員会で大きな政治的影響力を持っている。
5. His role in the business deal remained rather low-key throughout.           
その商取引における彼の役割は終始控えめなものであった。
6. The gang members all keep low profile in their home neighborhoods.          
その暴力団は地元では目立たないようにしている。
7. Caught by a storm while hiking, they constructed makeshift tents from garbage bags.   
ハイキングの途中で急に嵐に襲われ、彼らはゴミ袋で間に合わせのテントを作った。
8. Many teachers in America care so low paid that they must moonlight.          
アメリカの教師たちの多くは薄給なのでアルバイトをしなければならない。
9. The police tried to nab every streetwalker in the district last month.          
先月、警察はその地域の売春婦を全員逮捕しようとした。
10. For the last 15 years, he's been building a nest egg for retirement.           
過去15年間、彼は老後の資金を積み立てている。
11. She was a no-show at this party last night.                     
彼女は昨晩、彼のパーティーには姿を現さなかった。
12. She thought that movie was a little too off-color for her children.           
その映画は少しいかがわしいところがあるので、子供には見せられないと彼女は思った。
13. I was told Susan was an old flame of yours.                    
スーザンが君の昔の恋人だったって聞いたよ。
14. You seem to be on edge these days.                       
君、最近何か落ち着かない様子だね。
15. Everyone thought their divorce was an open-and-shut case, but it wasn't.        
彼らの離婚問題は簡単に解決するとみんなが思ったが、そうはならなかった。

コメント(0)

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

英語通訳法2A 2019年 秋 更新情報

英語通訳法2A 2019年 秋のメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。

人気コミュニティランキング