ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

クリスの英会話レッスンコミュの英会話表現(2) L

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
L


= ☆☆【  使って便利な日常英会話のアメリカ口語表現(-_-;) ☆☆==

■「 Let's get on the ball. 」「 気を張り詰めましょう。 」■

==============================

○ 「 Let's get on the ball. 」といえば 文字通りの意味は
「 玉の上に乗りましょう。」ですが 「大きな玉に乗るのには
気を張らねばならない」事から  米口語では 、仕事や勉強などで
「 気を張り詰めましょう。」「一生懸命がんばりましょう。 」と
 いうように言う時の表現です。

例)

A: Let's get on the ball, Chris. We've got only one hour to
finish this job.
B: O.K. No problem.

A:クリス 気を張り詰めて頑張ろう。この仕事を終了するのには後
一時間しかないのだ。
B: 分かった。問題ないよ。

もちろん 「Let's」をつけなくても いろいろな場面で使用します。

A: Get on the ball, you guys. We've got to finish before our
boss gets back.
A:みんな気を張り詰めてくれ。上司が来るまで終えないといけないのだ。

               (クリスの英会話レッスンNo.210)
 



= ☆☆【  使って便利な日常英会話のアメリカ口語表現 (^.^)  ☆☆==

■ (^.^) 「 Let's have it. 」「 聞こうじゃないか。 」■

==============================

○ 米語口語で「 Let's have it. 」と言えば、米口語では
「 さあ 話を聞こうじゃないか 」「さあ説明してくれよ」
と言う意味で使う 口語表現です。
この場合の 「have」が 「聞く」という意味になるのに注意。

例)

A: I'm afraid we have some bad news.
B:  Let's hear it.

A: 悪い話があるんだけど。
B: さあ聞こうじゃないか 。

A: Let's have it. Why did you reveal our secret?
B: What? I have no idea.

A: 聞かせてもらおうじゃないか。どうして秘密をばらしたんだ。
B: 何だって。 知らないよ。

今回は米語口語表現「 Let's have it. 」をご紹介しました。
           (クリスの英会話レッスンNo.245) 

= ☆☆【  使って便利な日常英会話のアメリカ口語表現(-_-;) ☆☆==

■「 Let's not jump the gun . 」「 早まった事をしないようしょう。」■

==============================

○ 「 Let's not jump the gun. 」といえば 文字通りの意味は
「 拳銃に飛びつかないようにしょう。」ですが この場合の「拳銃」は競技の
出発の合図の拳銃で 「合図より先に飛び出す」という意味から 米口語では
「 フライングしないようにしょう。」「早まった事をしないようにしょう」と言いたい時の表現です。

例)

A: Timing is very important. Let's not jump the gun on this issue.
B: Yes, but we must decide it as soon as possible.

A: タイミングは非常に重要です。だからこの問題では早まった事を
しないようにしょう。
B: そうですね。でもそれは出来るだけ早く決定しなければならないですね。


注:「gun」を使った口語表言に 「 stick to one's guns」がありますが
これは  「(敵に包囲されても)自分の大砲にくっ付いて離れない」という
意味から「(自分の信念が正しいと)最後まで頑張る」という意味で使います。

例)
A: I'll stick to my guns on this issue.
A: 私は この問題については自説を曲げません。

                (クリスの英会話レッスン No.211)


= ☆☆☆☆☆ ===============================================

■ 「 Look who's talking. 」「 人のことは言えないでしょう。」 表現 ■

==============================
 「 Look who's talking. 」は 文字通りの意味は「 誰が話しているのか
見なさい。」
ですが、  相手が自分のことを棚にあげて誰かを批判していることに対して 
 「 人のことは言えないでしょう。」
と言う意味に使います。 

例を見ましょう 。

A: Your room is really messy.
B: Look who's talking. You never clean your room!

A:君の部屋は散らかっているね。
B: 人のことは言えないでしょう。君は君の部屋を掃除しないじゃないか。
    
今回は米口語表現「 Look who's talking. 」をご紹介しました。
            (クリスの英会話レッスンNo.389) 

コメント(0)

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

クリスの英会話レッスン 更新情報

クリスの英会話レッスンのメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。